< Psalmi 59 >
1 Dāvida sirds dziesma, pēc: „nesamaitā“; kad Sauls nosūtīja, vaktēt to namu, ka viņu nokautu. Izglāb mani, mans Dievs, no maniem ienaidniekiem, pasargi mani no tiem, kas pret mani ceļas.
To the Chief Musician. "Do not Destroy." A precious Psalm of David. When Saul sent, and they watched the house, to kill him. Rescue me from my foes, O my God, From them who lift themselves up against me, wilt thou set me on high:
2 Izglāb mani no ļauna darītājiem un atpestī mani no asins ļaudīm.
Rescue me, from the workers of iniquity, And, from the men of bloodshed, save me.
3 Jo redzi tie glūn uz manu dvēseli, vareni sapulcējās pret mani, lai gan neesmu grēkojis nedz noziedzies, ak Kungs!
For lo! they have lain in wait for my life, Mighty ones stir up strife against me, Without transgression of mine, and without sin of mine, O Yahweh;
4 Bez vainas tie tek un sataisās. Uzmosties man palīgā un skaties!
For no iniquity, do they run that they may take their stand, Rouse thyself to meet me, and see.
5 Tu, ak Kungs, Dievs Cebaot, Israēla Dievs, uzmosties, piemeklēt visus pagānus, neapžēlojies par nevienu, kas tik viltīgi dodas uz netaisnību. (Sela)
Thou, therefore, O Yahweh, God of hosts, God of Israel, Awake, to visit all the nations, Do not show favour to any iniquitous traitors. (Selah)
6 Vakarā tie atnāk, rūc kā suņi, un tekā(skraida) apkārt pa pilsētu.
They return at evening, They grow like a dog, And go round the city.
7 Redzi, tie ar savu muti plukšķ, zobeni ir viņu lūpās, jo - kas to dzird?
Lo! they belch forth with their mouth, Swords, are in their lips, For [say they], Who doth hear?
8 Bet Tu, Kungs, par tiem smiesies, Tu apmēdīsi visus pagānus.
Thou, therefore, O Yahweh, wilt laugh at them, Thou wilt mock at all nations.
9 Pret viņu varu es gaidīšu uz Tevi, jo Dievs ir mans patvērums.
O my Strength, unto thee, will I make melody, For, God, is my high tower.
10 Dievs man bagātīgi parāda Savu žēlastību, Dievs man liek ar prieku uzlūkot savus pretiniekus.
My God of lovingkindness, will come to meet me, God, will let me look on mine adversaries.
11 Nenokauj tos, ka mani ļaudis to neaizmirst, izklīdini tos ar Savu varu, un nogāz tos, ak Kungs, mūsu priekšturamās bruņas!
Do not slay them, lest my people forget, Cause them to wander by thy strength, and prostrate them, [Thou] our shield, O Lord!
12 Tīri grēks ir viņu lūpu vārdi, tāpēc lai tie top sagūstīti savā lepnībā, viņu lādēšanas un to melu pēc, ko tie runā.
The sin of their mouth, The word of their lips, Let them then be captured in their pride, Both for the oath and for the deception they record.
13 Izdeldē tos dusmībā, izdeldē tos, ka to vairs nav, un lai atzīst, ka Dievs ir valdītājs iekš Jēkaba līdz pasaules galam. (Sela)
Bring to a full end in wrath, Bring to a full end, that they be no more, —That men may know that, God, is ruling in Jacob, Unto the ends of the earth. (Selah)
14 Vakarā tie atnāk, rūc kā suņi, un tekā apkārt pa pilsētu.
Let them return, then, at evening, Let them growl like a dog, And go round the city.
15 Tie skraida šurp un turp barības pēc, un kad nav paēduši, paliek pa nakti.
They, may prowl about for food, —And, if they are not satisfied, then let them whine!
16 Bet es dziedāšu no Tava stipruma un teikšu rītos Tavu žēlastību, jo Tu man esi bijis augsts patvērums un glābšana bēdu dienā.
But, I, will sing thy power, And will shout aloud, in the morning, thy lovingkindness, —For thou has become a refuge for me, And a place to flee to in the day of my distress.
17 No Tevis es dziedāšu, mans stiprums, jo Tu, Dievs, esi mans patvērums, mans žēlīgais Dievs!
O my Strength, unto thee, will I make melody, For, God, is my high tower, my God of lovingkindness.