< Psalmi 55 >

1 Dāvida mācības dziesma, dziedātāju vadonim, uz koklēm. Griezies, ak Dievs, pie manas lūgšanas un nepaslēpies no manām sirds nopūtām.
“To the chief musician on Neginoth, a Maskil of David.” Give ear, O God, to my prayer, and hide not thyself from my supplication.
2 Liec mani vērā un paklausi mani; es esmu pilns nemiera savās raizēs, ka man jānopūšās.
Listen unto me, and answer me: I mourn in my grief, and moan;
3 Tāpēc ka ienaidnieks kliedz un bezdievīgais spaida; jo tie gāž postu uz mani un ienīst mani ar dusmām.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast wrong upon me, and in wrath they attack me.
4 Mana sirds mokās iekš manis, un nāves izbailes man uzkritušas.
My heart is sorely pained within me, and the terrors of death are fallen upon me.
5 Trīcēšana un drebēšana man uzgājusi, un bailes man uzbrukušas.
Fearfulness and trembling are come upon me, and shuddering hath covered me.
6 Es sacīju: kaut man būtu spārni kā balodim; es gribētu skriet, kur varētu palikt.
And I said, Oh that some one would give me wings like a dove! I would fly away and dwell [quietly].
7 Redzi, es tālu nobēgtu un apmestos tuksnesī. (Sela)
Lo, I would flee far away, I would spend my night in the wilderness. (Selah)
8 Steigšus es izglābtos no bargas aukas un vētras.
I would prepare hastily a refuge for me from the sweeping wind [and] from storm.
9 Aprij tos, Kungs, sajauc viņu mēles; jo es redzu varas darbus un ķildas pilsētā.
Destroy, O Lord, divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city;
10 Dienām naktīm tādas lietas ir pa viņas mūriem, un netaisnība un varas darbs ir viņas vidū.
Day and night do these encompass it upon her walls: and wrong and trouble are in her midst.
11 Posts tur iekšā, pārestība un viltība neatstājās no viņas ielām.
Mischief is in her midst: guile and deceit depart not from her streets.
12 Jo tas nav ienaidnieks, kas mani apkauno, to es varētu panest; tas nav mans nīdētājs, kas pret mani lielās, priekš tā es varētu apslēpties;
For it is not an enemy that reproached me; then I could bear it: not he that hateth me hath magnified himself against me; then I would have hidden myself from him;
13 Bet tu esi cilvēks no manas kārtas, mans biedrs un mans draugs.
But it is thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance;
14 Mēs kopā mīļi sarunājamies un kopā gājām Dieva namā.
So that we took sweet secret counsel together, and walked unto the house of God in tumultuous company.
15 Lai nāve tiem uzbrūk, lai tie dzīvi nogrimst ellē, jo blēdības ir iekš viņu dzīvokļiem pašā viņu vidū. (Sheol h7585)
Let him dispense death over them; let them go down alive into the nether world; for evil is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol h7585)
16 Bet es piesaukšu Dievu, un Tas Kungs mani izpestīs.
I, however, will call on God: and the Lord will save me.
17 Vakaros un rītos un dienas vidū es nopūtīšos un žēlošos, tad Viņš klausīs manu balsi.
At evening and morning and noon will I make my complaint and moan: and he heareth my voice.—
18 Viņš uz mieru atpestī manu dvēseli no tiem, kas pret mani karo, jo to ir liels pulks man pretim.
He delivereth my soul in peace from the battle against me; for in multitudes are they [contending] with me.
19 Tas stiprais Dievs, kas mūžam paliek, mani paklausīs un tos pazemos. (Sela) Jo tie nemaz neatgriežas un Dievu nebīstas!
God will hear, and humble them—yea, he that sitteth enthroned from the oldest time Selah—those who dread no changes, and fear not God.
20 Jo tie pieliek savas rokas pie viņa draugiem un sagāna viņa derību.
He stretcheth out his hands against those at peace with him: he violateth his covenant.
21 Viņu mute ir glumāka nekā sviests, bet viņu sirdī ir karš; viņu vārdi ir mīkstāki nekā eļļa, un ir taču pliki zobeni.
The creamy words of his mouth are smooth, yet there is war [in] his heart; his words are softer than oil, yet are they drawn swords.
22 Met savu nastu uz To Kungu, Tas tevi uzturēs; Viņš ne mūžam neļaus, ka taisnais šaubās.
Cast thy burden upon the Lord, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
23 Bet Tu, ak Dievs, tos nometīsi dziļā bedrē. Tie asins kārīgie un viltnieki nepanāks ne pusmūžu; bet es uz Tevi paļaujos.
But thou, O God, thou wilt bring them down into the pit of destruction: let not the men of blood and deceit live out half their days; but I will indeed trust in thee.

< Psalmi 55 >