< Psalmi 55 >

1 Dāvida mācības dziesma, dziedātāju vadonim, uz koklēm. Griezies, ak Dievs, pie manas lūgšanas un nepaslēpies no manām sirds nopūtām.
For the end, among Hymns of instruction by David. Listen, O God, to my prayer; and disregard not my supplication.
2 Liec mani vērā un paklausi mani; es esmu pilns nemiera savās raizēs, ka man jānopūšās.
Attend to me, and listen to me: I was grieved in my (meditation) and troubled;
3 Tāpēc ka ienaidnieks kliedz un bezdievīgais spaida; jo tie gāž postu uz mani un ienīst mani ar dusmām.
because of the voice of the enemy, and because of the oppression of the sinner: for they brought iniquity against me, and were wrathfully angry with me.
4 Mana sirds mokās iekš manis, un nāves izbailes man uzkritušas.
My heart was troubled within me; and the fear of death fell upon me.
5 Trīcēšana un drebēšana man uzgājusi, un bailes man uzbrukušas.
Fear and trembling came upon me, and darkness covered me.
6 Es sacīju: kaut man būtu spārni kā balodim; es gribētu skriet, kur varētu palikt.
And I said, O that I had wings as [those] of a dove! then would I flee away, and be at rest.
7 Redzi, es tālu nobēgtu un apmestos tuksnesī. (Sela)
Behold! I have fled afar off, and lodged in the wilderness. (Pause)
8 Steigšus es izglābtos no bargas aukas un vētras.
I waited for him that should deliver me from distress of spirit and tempest.
9 Aprij tos, Kungs, sajauc viņu mēles; jo es redzu varas darbus un ķildas pilsētā.
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen iniquity and gain saying in the city.
10 Dienām naktīm tādas lietas ir pa viņas mūriem, un netaisnība un varas darbs ir viņas vidū.
Day and night he shall go round about it upon its walls: iniquity and sorrow and unrighteousness [are] in the midst of it;
11 Posts tur iekšā, pārestība un viltība neatstājās no viņas ielām.
and usury and craft have not failed from its streets.
12 Jo tas nav ienaidnieks, kas mani apkauno, to es varētu panest; tas nav mans nīdētājs, kas pret mani lielās, priekš tā es varētu apslēpties;
For if an enemy had reproached me, I would have endured it; and if one who hated [me] had spoken vauntingly against me, I would have hid myself from him.
13 Bet tu esi cilvēks no manas kārtas, mans biedrs un mans draugs.
But you, O man like minded, my guide, and my acquaintance,
14 Mēs kopā mīļi sarunājamies un kopā gājām Dieva namā.
who in companionship with me sweetened [our] food: we walked in the house of God in concord.
15 Lai nāve tiem uzbrūk, lai tie dzīvi nogrimst ellē, jo blēdības ir iekš viņu dzīvokļiem pašā viņu vidū. (Sheol h7585)
Let death come upon them, and let them go down alive into Hades, for iniquity is in their dwellings, in the midst of them. (Sheol h7585)
16 Bet es piesaukšu Dievu, un Tas Kungs mani izpestīs.
I cried to God, and the Lord listened to me.
17 Vakaros un rītos un dienas vidū es nopūtīšos un žēlošos, tad Viņš klausīs manu balsi.
Evening, and morning, and at noon I will declare and make known [my wants]: and he shall hear my voice.
18 Viņš uz mieru atpestī manu dvēseli no tiem, kas pret mani karo, jo to ir liels pulks man pretim.
He shall deliver my soul in peace from them that draw near to me: for they were with me in many [cases].
19 Tas stiprais Dievs, kas mūžam paliek, mani paklausīs un tos pazemos. (Sela) Jo tie nemaz neatgriežas un Dievu nebīstas!
God shall hear, and bring them low, [even] he that has existed from eternity. (Pause) For they suffer no reverse, and [therefore] they have not feared God.
20 Jo tie pieliek savas rokas pie viņa draugiem un sagāna viņa derību.
He has reached forth his hand for retribution; they have profaned his covenant.
21 Viņu mute ir glumāka nekā sviests, bet viņu sirdī ir karš; viņu vārdi ir mīkstāki nekā eļļa, un ir taču pliki zobeni.
They were scattered at the anger of his countenance, and his heart drew near them. His words were smoother than oil, yet are they darts.
22 Met savu nastu uz To Kungu, Tas tevi uzturēs; Viņš ne mūžam neļaus, ka taisnais šaubās.
Cast your care upon the Lord, and he shall sustain you; he shall never suffer the righteous to be moved.
23 Bet Tu, ak Dievs, tos nometīsi dziļā bedrē. Tie asins kārīgie un viltnieki nepanāks ne pusmūžu; bet es uz Tevi paļaujos.
But you, O God, shall bring them down to the pit of destruction; bloody and crafty men shall not live out half their days; but I will hope in you, O Lord.

< Psalmi 55 >