< Psalmi 55 >
1 Dāvida mācības dziesma, dziedātāju vadonim, uz koklēm. Griezies, ak Dievs, pie manas lūgšanas un nepaslēpies no manām sirds nopūtām.
For the Leader; with string-music. Maschil of David. Give ear, O God, to my prayer; and hide not Thyself from my supplication.
2 Liec mani vērā un paklausi mani; es esmu pilns nemiera savās raizēs, ka man jānopūšās.
Attend unto me, and hear me; I am distraught in my complaint, and will moan;
3 Tāpēc ka ienaidnieks kliedz un bezdievīgais spaida; jo tie gāž postu uz mani un ienīst mani ar dusmām.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast mischief upon me, and in anger they persecute me.
4 Mana sirds mokās iekš manis, un nāves izbailes man uzkritušas.
My heart doth writhe within me; and the terrors of death are fallen upon me.
5 Trīcēšana un drebēšana man uzgājusi, un bailes man uzbrukušas.
Fear and trembling come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 Es sacīju: kaut man būtu spārni kā balodim; es gribētu skriet, kur varētu palikt.
And I said: 'Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest.
7 Redzi, es tālu nobēgtu un apmestos tuksnesī. (Sela)
Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. (Selah)
8 Steigšus es izglābtos no bargas aukas un vētras.
I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.'
9 Aprij tos, Kungs, sajauc viņu mēles; jo es redzu varas darbus un ķildas pilsētā.
Destroy, O Lord, and divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city.
10 Dienām naktīm tādas lietas ir pa viņas mūriem, un netaisnība un varas darbs ir viņas vidū.
Day and night they go about it upon the walls thereof; iniquity also and mischief are in the midst of it.
11 Posts tur iekšā, pārestība un viltība neatstājās no viņas ielām.
Wickedness is in the midst thereof; oppression and guile depart not from her broad place.
12 Jo tas nav ienaidnieks, kas mani apkauno, to es varētu panest; tas nav mans nīdētājs, kas pret mani lielās, priekš tā es varētu apslēpties;
For it was not an enemy that taunted me, then I could have borne it; neither was it mine adversary that did magnify himself against me, then I would have hid myself from him.
13 Bet tu esi cilvēks no manas kārtas, mans biedrs un mans draugs.
But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend;
14 Mēs kopā mīļi sarunājamies un kopā gājām Dieva namā.
We took sweet counsel together, in the house of God we walked with the throng.
15 Lai nāve tiem uzbrūk, lai tie dzīvi nogrimst ellē, jo blēdības ir iekš viņu dzīvokļiem pašā viņu vidū. (Sheol )
May He incite death against them, let them go down alive into the nether-world; for evil is in their dwelling, and within them. (Sheol )
16 Bet es piesaukšu Dievu, un Tas Kungs mani izpestīs.
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
17 Vakaros un rītos un dienas vidū es nopūtīšos un žēlošos, tad Viņš klausīs manu balsi.
Evening, and morning, and at noon, will I complain, and moan; and He hath heard my voice.
18 Viņš uz mieru atpestī manu dvēseli no tiem, kas pret mani karo, jo to ir liels pulks man pretim.
He hath redeemed my soul in peace so that none came nigh me; for they were many that strove with me.
19 Tas stiprais Dievs, kas mūžam paliek, mani paklausīs un tos pazemos. (Sela) Jo tie nemaz neatgriežas un Dievu nebīstas!
God shall hear, and humble them, even He that is enthroned of old, (Selah) such as have no changes, and fear not God.
20 Jo tie pieliek savas rokas pie viņa draugiem un sagāna viņa derību.
He hath put forth his hands against them that were at peace with him; he hath profaned his covenant.
21 Viņu mute ir glumāka nekā sviests, bet viņu sirdī ir karš; viņu vārdi ir mīkstāki nekā eļļa, un ir taču pliki zobeni.
Smoother than cream were the speeches of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet were they keen-edged swords.
22 Met savu nastu uz To Kungu, Tas tevi uzturēs; Viņš ne mūžam neļaus, ka taisnais šaubās.
Cast thy burden upon the LORD, and He will sustain thee; He will never suffer the righteous to be moved.
23 Bet Tu, ak Dievs, tos nometīsi dziļā bedrē. Tie asins kārīgie un viltnieki nepanāks ne pusmūžu; bet es uz Tevi paļaujos.
But Thou, O God, wilt bring them down into the nethermost pit; men of blood and deceit shall not live out half their days; but as for me, I will trust in Thee.