< Psalmi 50 >
1 Asafa dziesma. Tas stiprais Dievs, Dievs Tas Kungs, runā, un sauc zemi no rītiem līdz vakariem.
A Psalm. Of Asaph. God, Elohim-Jehovah, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
2 No Ciānas, kur tas pilnīgais skaistums, Dievs parādās ar spožumu.
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
3 Mūsu Dievs nāk un necieš klusu; rijoša uguns iet Viņa priekšā, un Viņam apkārt liela vētra.
Our God will come, and will not keep silence: fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
4 Viņš sauc debesīm augšā, un zemei, tiesāt Savus ļaudis.
He will call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people:
5 Sapulcinājiet Man Manus svētos, kas Manu derību derējuši ar upuriem.
Gather unto me my godly ones, those that have made a covenant with me by sacrifice!
6 Un debesis stāsta Viņa taisnību, jo Dievs pats ir soģis. (Sela)
And the heavens shall declare his righteousness; for God executeth judgment himself. (Selah)
7 Klausiet, Mani ļaudis, Es runāšu; Israēl, Es došu liecību pret tevi: Es, Dievs, esmu tavs Dievs.
Hear, my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, thy God.
8 Tavu upuru pēc Es tevi nepārmācu, nedz tavu dedzināmo upuru pēc, kas vienmēr Manā priekšā.
I will not reprove thee for thy sacrifices, or thy burnt-offerings, continually before me;
9 No tava nama Es vēršus neņemšu, nedz āžus no taviem laidariem.
I will take no bullock out of thy house, [nor] he-goats out of thy folds:
10 Jo visi meža zvēri Man pieder, tie lopi uz kalniem pa tūkstošiem.
For every beast of the forest is mine, the cattle upon a thousand hills;
11 Es zinu visus putnus uz kalniem, un tie zvēri laukā ir manā priekšā.
I know all the fowl of the mountains, and the roaming creatures of the field are mine:
12 Ja Man gribētos ēst, tad Es tev to nesacītu, jo Man pieder pasaule un viņas pilnums.
If I were hungry, I would not tell thee; for the world is mine, and the fulness thereof.
13 Vai Man ēst vērša gaļu un dzert āžu asinis?
Should I eat the flesh of bulls, and drink the blood of goats?
14 Upurē Dievam pateicību un maksā tam Visuaugstam savus solījumus.
Offer unto God thanksgiving, and perform thy vows unto the Most High;
15 Un piesauc Mani bēdu laikā, tad Es tevi gribu izraut, un tev būs Mani godāt.
And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
16 Bet uz bezdievīgo Dievs saka: kā tu drīksti daudzināt Manus likumus un Manu derību ņemt savā mutē.
But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant into thy mouth,
17 Kad tu tomēr ienīsti pārmācību, un laidi pār galvu Manus vārdus?
Seeing thou hast hated correction and hast cast my words behind thee?
18 Kad tu zagli redzi, tad tu viņam skrej līdz, un tev ir dalība ar laulības pārkāpējiem.
When thou sawest a thief, thou didst take pleasure in him, and thy portion was with adulterers;
19 Ar savu muti tu dodies uz ļaunu, un tava mēle dzen viltību.
Thou lettest thy mouth loose to evil, and thy tongue frameth deceit;
20 Tu sēdi runādams pret savu brāli, tavas mātes dēlu tu apmelo.
Thou sittest [and] speakest against thy brother, thou revilest thine own mother's son:
21 To tu dari, un kad Es ciešu klusu, tad tu domā, ka Es tāds pat esmu kā tu; bet Es tevi pārmācīšu un tev to turēšu priekš acīm.
These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
22 Saprotiet jel to, jūs, kas Dievu aizmirstat, lai Es nesaplosu, un izglābēja nav.
Now consider this, ye that forget God, lest I tear in pieces, and there be no deliverer.
23 Kas pateicību upurē, tas Mani tur godā; un tas ir tas ceļš, kā Es tam rādīšu Dieva pestīšanu.
Whoso offereth praise glorifieth me; and to him that ordereth [his] way will I shew the salvation of God.