< Psalmi 49 >
1 Koraha bērnu dziesma. Dziedātāju vadonim. Klausāties to, visi ļaudis, grieziet ausis šurp, visi pasaules iedzīvotāji,
To victorie, a salm to the sones of Chore. Alle ye folkis, here these thingis; alle ye that dwellen in the world, perseyue with eeris.
2 Tā zemi kā augsti, bagāti kā nabagi kopā.
Alle the sones of erthe and the sones of men; togidere the riche man and the pore in to oon.
3 Manas mutes runa ir gudrība, un manas sirds domas ir prātīgas.
Mi mouth schal speke wisdom; and the thenkyng of myn herte schal speke prudence.
4 Es griezīšu savu ausi pie viena sakāma vārda, un izteikšu savu mīklu uz koklēm.
I schal bouwe doun myn eere in to a parable; Y schal opene my resoun set forth in a sautree.
5 Kāpēc man bīties ļaunās dienās, kad manu vajātāju noziegums ap mani metās?
Whi schal Y drede in the yuel dai? the wickidnesse of myn heele schal cumpasse me.
6 Tie paļaujas uz savu padomu un greznojās ar savu lielo bagātību.
Whiche tristen in her owne vertu; and han glorie in the multitude of her richessis.
7 Savu brāli neviens nevar atpestīt nedz Dievam par to dot atpirkšanas maksu,
A brother ayenbieth not, schal a man ayenbie? and he schal not yyue to God his plesyng.
8 (Jo visai dārga ir viņu dvēseles atpestīšana un no(tā) tam jāatstājas mūžīgi, )
And he schal not yyue the prijs of raunsum of his soule; and he schal trauele with outen ende,
9 Ka tas dzīvotu mūžam un kapu neredzētu.
and he schal lyue yit in to the ende.
10 Tiešām redzēs, ka gudri mirst, ka ģeķi un neprātīgi kopā iet bojā un savu mantu pamet citiem.
He schal not se perischyng, whanne he schal se wise men diynge; the vnwise man and fool schulen perische togidere. And thei schulen leeue her richessis to aliens;
11 Tās ir viņu sirdsdomas, ka viņu namiem būs stāvēt mūžīgi, viņu dzīvokļiem līdz radu radiem; tie nosauc valstis pēc saviem vārdiem.
and the sepulcris of hem ben the housis of hem with outen ende. The tabernaclis of hem ben in generacioun and generacioun; thei clepiden her names in her londis.
12 Bet cilvēks greznībā nepastāv, viņš līdzinājās lopiem, ko nokauj.
A man, whanne he was in honour, vndurstood not; he is comparisound to vnwise beestis, and he is maad lijk to tho.
13 Šis ir tas ceļš ģeķiem un tiem, kas viņiem iet pakaļ un kam viņu vārdi patīk. (Sela)
This weie of hem is sclaundir to hem; and aftirward thei schulen plese togidere in her mouth.
14 Tie taps noguldīti ellē kā avis, nāve tos ganīs; bet tie taisnie par tiem valdīs rītam austot, un viņu augumu aprīs elle, ka nebūs, kur palikt. (Sheol )
As scheep thei ben set in helle; deth schal gnawe hem. And iust men schulen be lordis of hem in the morewtid; and the helpe of hem schal wexe eld in helle, for the glorie of hem. (Sheol )
15 Bet Dievs atpestīs manu dvēseli no elles varas, jo Viņš mani pieņems. (Sela) (Sheol )
Netheles God schal ayenbie my soule from the power of helle; whanne he schal take me. (Sheol )
16 Nebēdājies par to, kad kāds top bagāts, kad viņa nama gods top liels.
Drede thou not, whanne a man is maad riche; and the glorie of his hows is multiplied.
17 Jo viņš mirdams neko neņems līdz, viņa godība tam neies pakaļ.
For whanne he schal die, he schal not take alle thingis; and his glorie schal not go doun with him.
18 Jebšu viņš savu dvēseli svētī, kamēr viņš dzīvo, un tevi teic, ka tu sev labas dienas sagādājis.
For his soule schal be blessid in his lijf; he schal knouleche to thee, whanne thou hast do wel to hym.
19 Tomēr tu noiesi pie viņa tēvu radiem, kas gaismu neredz ne mūžam.
He schal entre til in to the generaciouns of hise fadris; and til in to with outen ende he schal not se liyt.
20 Cilvēks, kas greznībā un nav prātīgs, tas līdzinājās lopiem, ko nokauj.
A man, whanne he was in honour, vndurstood not; he is comparisound to vnwise beestis, and is maad lijk to tho.