< Psalmi 49 >
1 Koraha bērnu dziesma. Dziedātāju vadonim. Klausāties to, visi ļaudis, grieziet ausis šurp, visi pasaules iedzīvotāji,
“For the leader of the music. A psalm of the sons of Korah.” Hear this, all ye nations; Give ear, all ye inhabitants of the world;
2 Tā zemi kā augsti, bagāti kā nabagi kopā.
Both high and low, rich and poor alike!
3 Manas mutes runa ir gudrība, un manas sirds domas ir prātīgas.
My mouth shall speak wisdom, And the meditation of my mind shall be understanding.
4 Es griezīšu savu ausi pie viena sakāma vārda, un izteikšu savu mīklu uz koklēm.
I will incline mine ear to a poem; I will utter my song upon the harp.
5 Kāpēc man bīties ļaunās dienās, kad manu vajātāju noziegums ap mani metās?
Why should I fear in the days of adversity, When the iniquity of my adversaries encompasseth me;
6 Tie paļaujas uz savu padomu un greznojās ar savu lielo bagātību.
They who trust in their riches, And glory in the greatness of their wealth?
7 Savu brāli neviens nevar atpestīt nedz Dievam par to dot atpirkšanas maksu,
No one can redeem his brother from death, Nor give a ransom for him to God,
8 (Jo visai dārga ir viņu dvēseles atpestīšana un no(tā) tam jāatstājas mūžīgi, )
That he should live to eternity, And not see the pit.
9 Ka tas dzīvotu mūžam un kapu neredzētu.
Too costly is the redemption of his life, And he giveth it up for ever.
10 Tiešām redzēs, ka gudri mirst, ka ģeķi un neprātīgi kopā iet bojā un savu mantu pamet citiem.
For he seeth that wise men die, As well as the foolish and the ignorant; They perish alike, And leave their wealth to others.
11 Tās ir viņu sirdsdomas, ka viņu namiem būs stāvēt mūžīgi, viņu dzīvokļiem līdz radu radiem; tie nosauc valstis pēc saviem vārdiem.
They imagine that their houses will endure for ever, And their dwelling-places from generation to generation: Men celebrate their names on the earth.
12 Bet cilvēks greznībā nepastāv, viņš līdzinājās lopiem, ko nokauj.
Yet man, who is in honor, abideth not; He is like the beasts that perish.
13 Šis ir tas ceļš ģeķiem un tiem, kas viņiem iet pakaļ un kam viņu vārdi patīk. (Sela)
Such is the way which is their confidence! And they who come after them approve their maxims. (Pause)
14 Tie taps noguldīti ellē kā avis, nāve tos ganīs; bet tie taisnie par tiem valdīs rītam austot, un viņu augumu aprīs elle, ka nebūs, kur palikt. (Sheol )
Like sheep they are cast into the underworld; Death shall feed upon them; And the upright shall soon trample upon them. Their form shall be consumed in the underworld, And they shall no more have a dwelling-place. (Sheol )
15 Bet Dievs atpestīs manu dvēseli no elles varas, jo Viņš mani pieņems. (Sela) (Sheol )
But God will redeem my life from the underworld; Yea, he will take me under his care. (Pause) (Sheol )
16 Nebēdājies par to, kad kāds top bagāts, kad viņa nama gods top liels.
Be not thou afraid, when one becometh rich; When the glory of his house is increased!
17 Jo viņš mirdams neko neņems līdz, viņa godība tam neies pakaļ.
For, when he dieth, he will carry nothing away; His glory will not descend after him.
18 Jebšu viņš savu dvēseli svētī, kamēr viņš dzīvo, un tevi teic, ka tu sev labas dienas sagādājis.
Though in his life he thought himself happy, —Though men praised thee, while thou wast in prosperity, —
19 Tomēr tu noiesi pie viņa tēvu radiem, kas gaismu neredz ne mūžam.
Yet shalt thou go to the dwelling-place of thy fathers, Who never more shall see the light!
20 Cilvēks, kas greznībā un nav prātīgs, tas līdzinājās lopiem, ko nokauj.
The man who is in honor, but without understanding, Is like the beasts that perish.