< Psalmi 49 >
1 Koraha bērnu dziesma. Dziedātāju vadonim. Klausāties to, visi ļaudis, grieziet ausis šurp, visi pasaules iedzīvotāji,
[For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.] Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
2 Tā zemi kā augsti, bagāti kā nabagi kopā.
both low and high, rich and poor together.
3 Manas mutes runa ir gudrība, un manas sirds domas ir prātīgas.
My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
4 Es griezīšu savu ausi pie viena sakāma vārda, un izteikšu savu mīklu uz koklēm.
I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
5 Kāpēc man bīties ļaunās dienās, kad manu vajātāju noziegums ap mani metās?
Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of those who deceive me surrounds me?
6 Tie paļaujas uz savu padomu un greznojās ar savu lielo bagātību.
They trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches.
7 Savu brāli neviens nevar atpestīt nedz Dievam par to dot atpirkšanas maksu,
Truly these cannot redeem a person, nor give to God a ransom for him.
8 (Jo visai dārga ir viņu dvēseles atpestīšana un no(tā) tam jāatstājas mūžīgi, )
For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
9 Ka tas dzīvotu mūžam un kapu neredzētu.
that he should live on forever, that he should not see corruption.
10 Tiešām redzēs, ka gudri mirst, ka ģeķi un neprātīgi kopā iet bojā un savu mantu pamet citiem.
For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
11 Tās ir viņu sirdsdomas, ka viņu namiem būs stāvēt mūžīgi, viņu dzīvokļiem līdz radu radiem; tie nosauc valstis pēc saviem vārdiem.
Their tombs are their homes forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
12 Bet cilvēks greznībā nepastāv, viņš līdzinājās lopiem, ko nokauj.
But man, despite his riches, doesn't endure. He is like the animals that perish.
13 Šis ir tas ceļš ģeķiem un tiem, kas viņiem iet pakaļ un kam viņu vārdi patīk. (Sela)
This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
14 Tie taps noguldīti ellē kā avis, nāve tos ganīs; bet tie taisnie par tiem valdīs rītam austot, un viņu augumu aprīs elle, ka nebūs, kur palikt. (Sheol )
They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol )
15 Bet Dievs atpestīs manu dvēseli no elles varas, jo Viņš mani pieņems. (Sela) (Sheol )
But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol )
16 Nebēdājies par to, kad kāds top bagāts, kad viņa nama gods top liels.
Do not be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
17 Jo viņš mirdams neko neņems līdz, viņa godība tam neies pakaļ.
For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
18 Jebšu viņš savu dvēseli svētī, kamēr viņš dzīvo, un tevi teic, ka tu sev labas dienas sagādājis.
Though while he lived he blessed his soul—and men praise you when you do well for yourself—
19 Tomēr tu noiesi pie viņa tēvu radiem, kas gaismu neredz ne mūžam.
he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20 Cilvēks, kas greznībā un nav prātīgs, tas līdzinājās lopiem, ko nokauj.
A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.