< Psalmi 49 >
1 Koraha bērnu dziesma. Dziedātāju vadonim. Klausāties to, visi ļaudis, grieziet ausis šurp, visi pasaules iedzīvotāji,
Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
2 Tā zemi kā augsti, bagāti kā nabagi kopā.
Both low and high, rich and poor, together.
3 Manas mutes runa ir gudrība, un manas sirds domas ir prātīgas.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
4 Es griezīšu savu ausi pie viena sakāma vārda, un izteikšu savu mīklu uz koklēm.
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
5 Kāpēc man bīties ļaunās dienās, kad manu vajātāju noziegums ap mani metās?
Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
6 Tie paļaujas uz savu padomu un greznojās ar savu lielo bagātību.
They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
7 Savu brāli neviens nevar atpestīt nedz Dievam par to dot atpirkšanas maksu,
None of them can by any means redeem his brother, nor give to Elohim a ransom for him:
8 (Jo visai dārga ir viņu dvēseles atpestīšana un no(tā) tam jāatstājas mūžīgi, )
(For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever: )
9 Ka tas dzīvotu mūžam un kapu neredzētu.
That he should still live for ever, and not see corruption.
10 Tiešām redzēs, ka gudri mirst, ka ģeķi un neprātīgi kopā iet bojā un savu mantu pamet citiem.
For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
11 Tās ir viņu sirdsdomas, ka viņu namiem būs stāvēt mūžīgi, viņu dzīvokļiem līdz radu radiem; tie nosauc valstis pēc saviem vārdiem.
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
12 Bet cilvēks greznībā nepastāv, viņš līdzinājās lopiem, ko nokauj.
Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
13 Šis ir tas ceļš ģeķiem un tiem, kas viņiem iet pakaļ un kam viņu vārdi patīk. (Sela)
This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
14 Tie taps noguldīti ellē kā avis, nāve tos ganīs; bet tie taisnie par tiem valdīs rītam austot, un viņu augumu aprīs elle, ka nebūs, kur palikt. (Sheol )
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol )
15 Bet Dievs atpestīs manu dvēseli no elles varas, jo Viņš mani pieņems. (Sela) (Sheol )
But Elohim will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol )
16 Nebēdājies par to, kad kāds top bagāts, kad viņa nama gods top liels.
Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
17 Jo viņš mirdams neko neņems līdz, viņa godība tam neies pakaļ.
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
18 Jebšu viņš savu dvēseli svētī, kamēr viņš dzīvo, un tevi teic, ka tu sev labas dienas sagādājis.
Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
19 Tomēr tu noiesi pie viņa tēvu radiem, kas gaismu neredz ne mūžam.
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
20 Cilvēks, kas greznībā un nav prātīgs, tas līdzinājās lopiem, ko nokauj.
Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.