< Psalmi 49 >

1 Koraha bērnu dziesma. Dziedātāju vadonim. Klausāties to, visi ļaudis, grieziet ausis šurp, visi pasaules iedzīvotāji,
For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world,
2 Tā zemi kā augsti, bagāti kā nabagi kopā.
Both low and high, rich and poor together.
3 Manas mutes runa ir gudrība, un manas sirds domas ir prātīgas.
My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be understanding.
4 Es griezīšu savu ausi pie viena sakāma vārda, un izteikšu savu mīklu uz koklēm.
I will incline mine ear to a parable; I will open my dark saying upon the harp.
5 Kāpēc man bīties ļaunās dienās, kad manu vajātāju noziegums ap mani metās?
Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my supplanters compasseth me about,
6 Tie paļaujas uz savu padomu un greznojās ar savu lielo bagātību.
Of them that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches?
7 Savu brāli neviens nevar atpestīt nedz Dievam par to dot atpirkšanas maksu,
No man can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him —
8 (Jo visai dārga ir viņu dvēseles atpestīšana un no(tā) tam jāatstājas mūžīgi, )
For too costly is the redemption of their soul, and must be let alone for ever —
9 Ka tas dzīvotu mūžam un kapu neredzētu.
That he should still live alway, that he should not see the pit.
10 Tiešām redzēs, ka gudri mirst, ka ģeķi un neprātīgi kopā iet bojā un savu mantu pamet citiem.
For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
11 Tās ir viņu sirdsdomas, ka viņu namiem būs stāvēt mūžīgi, viņu dzīvokļiem līdz radu radiem; tie nosauc valstis pēc saviem vārdiem.
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling-places to all generations; they call their lands after their own names.
12 Bet cilvēks greznībā nepastāv, viņš līdzinājās lopiem, ko nokauj.
But man abideth not in honour; he is like the beasts that perish.
13 Šis ir tas ceļš ģeķiem un tiem, kas viņiem iet pakaļ un kam viņu vārdi patīk. (Sela)
This is the way of them that are foolish, and of those who after them approve their sayings. (Selah)
14 Tie taps noguldīti ellē kā avis, nāve tos ganīs; bet tie taisnie par tiem valdīs rītam austot, un viņu augumu aprīs elle, ka nebūs, kur palikt. (Sheol h7585)
Like sheep they are appointed for the nether-world; death shall be their shepherd; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their form shall be for the nether-world to wear away, that there be no habitation for it. (Sheol h7585)
15 Bet Dievs atpestīs manu dvēseli no elles varas, jo Viņš mani pieņems. (Sela) (Sheol h7585)
But God will redeem my soul from the power of the nether-world; for He shall receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Nebēdājies par to, kad kāds top bagāts, kad viņa nama gods top liels.
Be not thou afraid when one waxeth rich, when the wealth of his house is increased;
17 Jo viņš mirdams neko neņems līdz, viņa godība tam neies pakaļ.
For when he dieth he shall carry nothing away; his wealth shall not descend after him.
18 Jebšu viņš savu dvēseli svētī, kamēr viņš dzīvo, un tevi teic, ka tu sev labas dienas sagādājis.
Though while he lived he blessed his soul: 'Men will praise thee, when thou shalt do well to thyself';
19 Tomēr tu noiesi pie viņa tēvu radiem, kas gaismu neredz ne mūžam.
It shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
20 Cilvēks, kas greznībā un nav prātīgs, tas līdzinājās lopiem, ko nokauj.
Man that is in honour understandeth not; he is like the beasts that perish.

< Psalmi 49 >