< Psalmi 49 >
1 Koraha bērnu dziesma. Dziedātāju vadonim. Klausāties to, visi ļaudis, grieziet ausis šurp, visi pasaules iedzīvotāji,
To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. Heare this, all ye people: giue eare, all ye that dwell in the world,
2 Tā zemi kā augsti, bagāti kā nabagi kopā.
As well lowe as hie, both rich and poore.
3 Manas mutes runa ir gudrība, un manas sirds domas ir prātīgas.
My mouth shall speake of wisdome, and the meditation of mine heart is of knowledge.
4 Es griezīšu savu ausi pie viena sakāma vārda, un izteikšu savu mīklu uz koklēm.
I will incline mine eare to a parable, and vtter my graue matter vpon the harpe.
5 Kāpēc man bīties ļaunās dienās, kad manu vajātāju noziegums ap mani metās?
Wherefore should I feare in the euil dayes, when iniquitie shall compasse me about, as at mine heeles?
6 Tie paļaujas uz savu padomu un greznojās ar savu lielo bagātību.
They trust in their goods, and boast them selues in the multitude of their riches.
7 Savu brāli neviens nevar atpestīt nedz Dievam par to dot atpirkšanas maksu,
Yet a man can by no meanes redeeme his brother: he can not giue his raunsome to God,
8 (Jo visai dārga ir viņu dvēseles atpestīšana un no(tā) tam jāatstājas mūžīgi, )
(So precious is the redemption of their soules, and the continuance for euer)
9 Ka tas dzīvotu mūžam un kapu neredzētu.
That he may liue still for euer, and not see the graue.
10 Tiešām redzēs, ka gudri mirst, ka ģeķi un neprātīgi kopā iet bojā un savu mantu pamet citiem.
For he seeth that wise men die, and also that the ignorant and foolish perish, and leaue their riches for others.
11 Tās ir viņu sirdsdomas, ka viņu namiem būs stāvēt mūžīgi, viņu dzīvokļiem līdz radu radiem; tie nosauc valstis pēc saviem vārdiem.
Yet they thinke, their houses, and their habitations shall continue for euer, euen from generation to generation, and call their lands by their names.
12 Bet cilvēks greznībā nepastāv, viņš līdzinājās lopiem, ko nokauj.
But man shall not continue in honour: he is like the beastes that die.
13 Šis ir tas ceļš ģeķiem un tiem, kas viņiem iet pakaļ un kam viņu vārdi patīk. (Sela)
This their way vttereth their foolishnes: yet their posteritie delite in their talke. (Selah)
14 Tie taps noguldīti ellē kā avis, nāve tos ganīs; bet tie taisnie par tiem valdīs rītam austot, un viņu augumu aprīs elle, ka nebūs, kur palikt. (Sheol )
Like sheepe they lie in graue: death deuoureth them, and the righteous shall haue domination ouer them in the morning: for their beautie shall consume, when they shall goe from their house to graue. (Sheol )
15 Bet Dievs atpestīs manu dvēseli no elles varas, jo Viņš mani pieņems. (Sela) (Sheol )
But God shall deliuer my soule from the power of the graue: for he will receiue me. (Selah) (Sheol )
16 Nebēdājies par to, kad kāds top bagāts, kad viņa nama gods top liels.
Be not thou afrayd when one is made rich, and when the glory of his house is increased.
17 Jo viņš mirdams neko neņems līdz, viņa godība tam neies pakaļ.
For he shall take nothing away when he dieth, neither shall his pompe descende after him.
18 Jebšu viņš savu dvēseli svētī, kamēr viņš dzīvo, un tevi teic, ka tu sev labas dienas sagādājis.
For while he liued, he reioyced himselfe: and men will prayse thee, when thou makest much of thy selfe.
19 Tomēr tu noiesi pie viņa tēvu radiem, kas gaismu neredz ne mūžam.
He shall enter into the generation of his fathers, and they shall not liue for euer.
20 Cilvēks, kas greznībā un nav prātīgs, tas līdzinājās lopiem, ko nokauj.
Man is in honour, and vnderstandeth not: he is like to beasts that perish.