< Psalmi 49 >

1 Koraha bērnu dziesma. Dziedātāju vadonim. Klausāties to, visi ļaudis, grieziet ausis šurp, visi pasaules iedzīvotāji,
可拉後裔的詩,交與伶長。 萬民哪,你們都當聽這話! 世上一切的居民,
2 Tā zemi kā augsti, bagāti kā nabagi kopā.
無論上流下流,富足貧窮, 都當留心聽!
3 Manas mutes runa ir gudrība, un manas sirds domas ir prātīgas.
我口要說智慧的言語; 我心要想通達的道理。
4 Es griezīšu savu ausi pie viena sakāma vārda, un izteikšu savu mīklu uz koklēm.
我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
5 Kāpēc man bīties ļaunās dienās, kad manu vajātāju noziegums ap mani metās?
在患難的日子,奸惡隨我腳跟,四面環繞我, 我何必懼怕?
6 Tie paļaujas uz savu padomu un greznojās ar savu lielo bagātību.
那些倚仗財貨自誇錢財多的人,
7 Savu brāli neviens nevar atpestīt nedz Dievam par to dot atpirkšanas maksu,
一個也無法贖自己的弟兄, 也不能替他將贖價給上帝,
8 (Jo visai dārga ir viņu dvēseles atpestīšana un no(tā) tam jāatstājas mūžīgi, )
叫他長遠活着,不見朽壞; 因為贖他生命的價值極貴, 只可永遠罷休。
9 Ka tas dzīvotu mūžam un kapu neredzētu.
10 Tiešām redzēs, ka gudri mirst, ka ģeķi un neprātīgi kopā iet bojā un savu mantu pamet citiem.
他必見智慧人死, 又見愚頑人和畜類人一同滅亡, 將他們的財貨留給別人。
11 Tās ir viņu sirdsdomas, ka viņu namiem būs stāvēt mūžīgi, viņu dzīvokļiem līdz radu radiem; tie nosauc valstis pēc saviem vārdiem.
他們心裏思想: 他們的家室必永存, 住宅必留到萬代; 他們以自己的名稱自己的地。
12 Bet cilvēks greznībā nepastāv, viņš līdzinājās lopiem, ko nokauj.
但人居尊貴中不能長久, 如同死亡的畜類一樣。
13 Šis ir tas ceļš ģeķiem un tiem, kas viņiem iet pakaļ un kam viņu vārdi patīk. (Sela)
他們行的這道本為自己的愚昧; 但他們以後的人還佩服他們的話語。 (細拉)
14 Tie taps noguldīti ellē kā avis, nāve tos ganīs; bet tie taisnie par tiem valdīs rītam austot, un viņu augumu aprīs elle, ka nebūs, kur palikt. (Sheol h7585)
他們如同羊群派定下陰間; 死亡必作他們的牧者。 到了早晨,正直人必管轄他們; 他們的美容必被陰間所滅,以致無處可存。 (Sheol h7585)
15 Bet Dievs atpestīs manu dvēseli no elles varas, jo Viņš mani pieņems. (Sela) (Sheol h7585)
只是上帝必救贖我的靈魂脫離陰間的權柄, 因他必收納我。 (細拉) (Sheol h7585)
16 Nebēdājies par to, kad kāds top bagāts, kad viņa nama gods top liels.
見人發財、家室增榮的時候, 你不要懼怕;
17 Jo viņš mirdams neko neņems līdz, viņa godība tam neies pakaļ.
因為,他死的時候甚麼也不能帶去; 他的榮耀不能隨他下去。
18 Jebšu viņš savu dvēseli svētī, kamēr viņš dzīvo, un tevi teic, ka tu sev labas dienas sagādājis.
他活着的時候,雖然自誇為有福 (你若利己,人必誇獎你);
19 Tomēr tu noiesi pie viņa tēvu radiem, kas gaismu neredz ne mūžam.
他仍必歸到他歷代的祖宗那裏, 永不見光。
20 Cilvēks, kas greznībā un nav prātīgs, tas līdzinājās lopiem, ko nokauj.
人在尊貴中而不醒悟, 就如死亡的畜類一樣。

< Psalmi 49 >