< Psalmi 48 >
1 Koraha bērnu dziesma. Dziedātāju vadonim. Tas Kungs ir liels un ļoti teicams mūsu Dieva pilsētā Viņa svētā kalnā.
Ein Gesang, ein Lied, von den Korachiten. Der Herr ist groß und hochzupreisen ob unserer Gottesstadt, ob seines heiligen Berges,
2 Jauki paceļas Ciānas kalns, visas zemes prieks, ziemeļa pusē, tā lielā Ķēniņa pilsēta.
der herrlich sich erhebt, der ganzen Erde Wonne, der Berg von Sion, der im Norden der Stadt des großen Königs.
3 Dievs viņas pilīs ir atzīts par patvērumu.
In ihren Burgen hat sich Gott als Schutzwehr kundgetan.
4 Jo redzi, ķēniņi sapulcējās un atnāca kopā;
Versammelt haben sich die Könige, sind allzumal herangezogen.
5 Tie redzēja un brīnījās, tie iztrūcinājās un steidzās projām.
Sie sind erstarrt, kaum daß sie es gesehen, und sind bestürzt entflohen,
6 Drebēšana tos tur aizņēma, mokas tā kā sievu bērnu sāpēs.
Von Schrecken dort erfaßt, von Angst, gleich der in Kindesnöten,
7 Tu sadauzi lielos jūras kuģus caur austriņu.
wie wenn der Ostwind Tarsisschiffe stranden läßt.
8 Tā kā bijām dzirdējuši, tā to esam redzējuši Tā Kunga Cebaot pilsētā, mūsu Dieva pilsētā. Dievs to stiprinās mūžīgi. (Sela)
Was vormals wir gehört, das haben wir geschaut jetzt an der Stadt des Herrn der Heeresscharen, unserer Gottesstadt. Gott läßt sie ewiglich bestehen. (Sela)
9 Ak Dievs, mēs pieminam Tavu žēlastību Tavā svētā namā.
Wir haben Deine Gnade, Gott, empfangen hier in Deinem Heiligtum.
10 Ak Dievs, tā kā Tavs vārds, tāpat ir Tava slava līdz pasaules galam, Tava labā roka ir taisnības pilna.
Gleich Deinem Himmel, Gott, erstreckt sich Deine Herrlichkeit bis an der Erde Ende. Voll von Gerechtigkeit ist Deine Rechte.
11 Lai Ciānas kalns priecājās un Jūda meitas lai līksmojās Tavu tiesu labad.
Der Sionsberg ist voller Freude, und Judas Töchter jubeln über Deine Strafgerichte. -
12 Ejat ap Ciānu un apmetaties ap viņu, skaitiet viņas torņus.
Umgeht, umwandert Sion! Und zählet seine Türme!
13 Liekat vērā viņas mūrus, apraugāt viņas augstos namus, ka pēcnākamiem radiem to varat izteikt.
Betrachtet seinen Wall! Durchmustert seine Burgen, daß ihr's dem künftigen Geschlecht verkünden könnt,
14 Jo šis Dievs ir mūsu Dievs mūžīgi mūžam. Viņš mūs vadīs līdz mūža galam.
daß Gott es ist, in alle Ewigkeiten unser Gott, der selbst uns leitet für und für!