< Psalmi 44 >
1 Koraha bērnu pamācība. Dziedātāju vadonim. Dievs, ar savām ausīm mēs to esam dzirdējuši, mūsu tēvi to mums ir teikuši: vienu darbu Tu esi darījis viņu laikā sendienās.
伶長にうたはしめたるコラの子のをしへの歌 ああ神よむかしわれらの列組の日になんぢがなしたまひし事迹をわれら耳にきけり 列組われらに語れり
2 Ar savu roku pagānus Tu esi izdzinis, bet viņus Tu esi dēstījis; tautas Tu esi mocījis, bet viņus Tu esi izplatījis.
なんぢ手をもてもろもろの國人をおひしりぞけ われらの列組をうゑ並もろもろの民をなやましてわれらの列組をはびこらせたまひき
3 Jo tie to zemi caur savu zobenu nav iemantojuši, un viņu elkonis tiem nav palīdzējis, bet Tava labā roka un Tavs elkonis un Tava vaiga gaišums, jo Tev bija labs prāts pie tiem.
かれらはおのが劍によりて國をえしにあらず おのが臂によりて勝をえしにあらず 只なんぢの右の手なんぢの臂なんぢの面のひかりによれり 汝かれらを恵みたまひたればなり
4 Tu tas esi, ak Dievs, mans ķēniņš; sūti Jēkabam pestīšanu.
神よなんぢはわが王なり ねがはくはヤコブのために救をほどこしたまへ
5 Ar Tevi mēs gribam sadauzīt savus ienaidniekus, Tavā vārdā gribam samīt, kas mums ceļas pretim.
われらは汝によりて敵をたふし また我儕にさからひて起りたつものをなんぢの名によりて踐壓ふべし
6 Jo es neceru uz savu stopu, un mans zobens man nevar palīdzēt.
そはわれわが弓によりたのまず わが劍もまた我をすくふことあたはざれぱなり
7 Bet Tu mūs izglābi no mūsu pretiniekiem, un Tu mūsu ienaidniekus lieci kaunā.
なんぢわれらを敵よりすくひ またわれらを惡むものを辱かしめたまへり
8 Ar Dievu mēs lielāmies cauru dienu un pateicamies Tavam vārdam mūžīgi. (Sela)
われらはひねもす神によりてほこり われらは永遠になんぢの名に感謝せん (セラ)
9 Bet nu Tu mūs atstūmi un lieci mūs kaunā un neizej ar mūsu karaspēku.
しかるに今はわれらをすてて恥をおはせたまへり われらの軍人とともに出ゆきたまはず
10 Tu mūs dzeni atpakaļ priekš mūsu pretiniekiem, ka mūsu ienaidnieki mūs aplaupa.
われらを敵のまへより退かしめたまへり われらを惡むものその任意にわれらを掠めうばへり
11 Tu mūs nodevi kā avis par barību, un mūs izkaisi starp pagāniem.
なんぢわれらを食にそなへらるる羊のごとくにあたへ斯てわれらをもろもろの國人のなかにちらし
12 Tu pārdevi Savus ļaudis pa velti, un nespriedi priekš viņiem nekādas maksas.
得るところなくしてなんぢの民をうり その價によりてなんぢの富をましたまはざりき
13 Tu mūs cēli par apsmieklu mūsu kaimiņiem, par nievāšanu un apmēdīšanu tiem, kas ir ap mums.
汝われらを隣人にそしらしめ われらを環るものにあなどらしめ 嘲けらしめたまへり
14 Tu mūs dari par sakāmu vārdu starp pagāniem, ka tautas par mums galvu krata.
又もろもろの國のなかにわれらを談柄となし もろもろの民のなかにわれらを頭ふらるる者となしたまへり
15 Cauru dienu mans negods man ir klāt, un kauns apklāj manu vaigu
わが凌辱ひねもす我がまへにあり わがかほの恥われをおほへり
16 Mēdītāju un zaimotāju valodas pēc, ienaidnieku un atriebēju dēļ.
こは我をそしり我をののしるものの聲により我にあだし我にうらみを報るものの故によるなり
17 Viss tas mums uzgājis, taču mēs Tevi neesam aizmirsuši, nedz viltīgi darījuši pret Tavu derību.
これらのこと皆われらに臨みきつれどわれらなほ汝をわすれず なんぢの契約をいつはりまもらざりき
18 Mūsu sirds nav atpakaļ griezusies, nedz mūsu soļi noklīduši no Taviem ceļiem,
われらの心しりぞかずわれらの歩履なんぢの道をはなれず
19 Ka Tu mūs tā satriec zvēru vidū, un mūs apklāj ar nāves ēnu.
然どなんぢは野犬のすみかにてわれらをきずつけ死蔭をもてわれらをおほひ給へり
20 Ja mēs būtu aizmirsuši sava Dieva vārdu, un pacēluši savas rokas uz kādu svešu dievu,
われらもしおのれの神の名をわすれ或はわれらの手を異神にのべしことあらんには
21 Vai Dievs to nevarētu samanīt? Jo Viņš zina sirds noslēpumus.
神はこれを糺したまはざらんや 神はこころの隠れたることをも知たまふ
22 Bet Tevis pēc mēs topam nāvēti visaugošu dienu, un topam turēti līdzi kaujamām avīm.
われらは終日なんぢのために死にわたされ屠られんとする羊の如くせられたり
23 Uzmosties, Kungs, kāpēc Tu guli? Mosties, neatstum mūžīgi.
主よさめたまへ何なればねぶりたまふや起たまへ われらをとこしへに棄たまふなかれ
24 Kāpēc Tu apslēpi Savu vaigu un aizmirsti mūsu bēdas un mokas?
いかなれば聖顔をかくしてわれらがうくる苦難と虐待とをわすれたまふや
25 Jo mūsu dvēsele ir nospiesta pīšļos, mūsu vēders līp pie zemes.
われらのたましひはかがみて塵にふし われらの腹は土につきたり
26 Celies mums par palīgu, un izglāb mūs Savas žēlastības dēļ.
ねがはくは起てわれらをたすけたまへ なんぢの仁慈のゆゑをもてわれらを贖ひたまへ