< Psalmi 44 >
1 Koraha bērnu pamācība. Dziedātāju vadonim. Dievs, ar savām ausīm mēs to esam dzirdējuši, mūsu tēvi to mums ir teikuši: vienu darbu Tu esi darījis viņu laikā sendienās.
To the choirmaster of [the] sons of Korah a poem. O God - with ears our we have heard ancestors our they have recounted to us [the] deed[s] [which] you did in days their in days of antiquity.
2 Ar savu roku pagānus Tu esi izdzinis, bet viņus Tu esi dēstījis; tautas Tu esi mocījis, bet viņus Tu esi izplatījis.
You - hand your nations you dispossessed and you planted them you did harm to peoples and you set free them.
3 Jo tie to zemi caur savu zobenu nav iemantojuši, un viņu elkonis tiem nav palīdzējis, bet Tava labā roka un Tavs elkonis un Tava vaiga gaišums, jo Tev bija labs prāts pie tiem.
For not by sword their they took possession of [the] land and arm their not it saved them for right [hand] your and arm your and [the] light of face your for you took pleasure in them.
4 Tu tas esi, ak Dievs, mans ķēniņš; sūti Jēkabam pestīšanu.
You he [are] king my O God ordain [the] victories of Jacob.
5 Ar Tevi mēs gribam sadauzīt savus ienaidniekus, Tavā vārdā gribam samīt, kas mums ceļas pretim.
By you opponents our we gore in name your we tread down [those who] rise up against us.
6 Jo es neceru uz savu stopu, un mans zobens man nevar palīdzēt.
For not in bow my I trust and sword my not it saves me.
7 Bet Tu mūs izglābi no mūsu pretiniekiem, un Tu mūsu ienaidniekus lieci kaunā.
For you have saved us from foes our and [those who] hate us you have put to shame.
8 Ar Dievu mēs lielāmies cauru dienu un pateicamies Tavam vārdam mūžīgi. (Sela)
In God we have boasted all the day and name your - for ever we will praise (Selah)
9 Bet nu Tu mūs atstūmi un lieci mūs kaunā un neizej ar mūsu karaspēku.
Also you have rejected and you have humiliated us and not you have gone out with armies our.
10 Tu mūs dzeni atpakaļ priekš mūsu pretiniekiem, ka mūsu ienaidnieki mūs aplaupa.
You have made turn back us backwards from [the] opponent and [those who] hate us they have plundered for themselves.
11 Tu mūs nodevi kā avis par barību, un mūs izkaisi starp pagāniem.
You have made us like sheep of food and among the nations you have scattered us.
12 Tu pārdevi Savus ļaudis pa velti, un nespriedi priekš viņiem nekādas maksas.
You have sold people your for not wealth and not you have made great by price their.
13 Tu mūs cēli par apsmieklu mūsu kaimiņiem, par nievāšanu un apmēdīšanu tiem, kas ir ap mums.
You have made us a reproach to neighbors our mockery and derision to [those] around us.
14 Tu mūs dari par sakāmu vārdu starp pagāniem, ka tautas par mums galvu krata.
You have made us a byword among the nations a shaking of head not peoples.
15 Cauru dienu mans negods man ir klāt, un kauns apklāj manu vaigu
All the day ignominy my [is] before me and [the] shame of face my it has covered me.
16 Mēdītāju un zaimotāju valodas pēc, ienaidnieku un atriebēju dēļ.
From [the] sound of [one who] taunts and [one who] reviles because of an enemy and an avenger.
17 Viss tas mums uzgājis, taču mēs Tevi neesam aizmirsuši, nedz viltīgi darījuši pret Tavu derību.
All this it has come to us and not we had forgotten you and not we had dealt falsely with covenant your.
18 Mūsu sirds nav atpakaļ griezusies, nedz mūsu soļi noklīduši no Taviem ceļiem,
Not it had turned back backwards heart our and it had turned aside steps our from path your.
19 Ka Tu mūs tā satriec zvēru vidū, un mūs apklāj ar nāves ēnu.
For you have crushed us in a place of jackals and you have covered over us with deep darkness.
20 Ja mēs būtu aizmirsuši sava Dieva vārdu, un pacēluši savas rokas uz kādu svešu dievu,
If we had forgotten [the] name of God our and we had spread out hands our to a god strange.
21 Vai Dievs to nevarētu samanīt? Jo Viņš zina sirds noslēpumus.
¿ Not God will he search out this for he [is] knowing [the] secrets of [the] heart.
22 Bet Tevis pēc mēs topam nāvēti visaugošu dienu, un topam turēti līdzi kaujamām avīm.
For on you we have been killed all the day we have been regarded like sheep of slaughter.
23 Uzmosties, Kungs, kāpēc Tu guli? Mosties, neatstum mūžīgi.
Awake! - why? do you sleep - O Lord awake! may not you reject [us] to perpetuity.
24 Kāpēc Tu apslēpi Savu vaigu un aizmirsti mūsu bēdas un mokas?
Why? face your do you hide do you forget? affliction our and oppression our.
25 Jo mūsu dvēsele ir nospiesta pīšļos, mūsu vēders līp pie zemes.
For it has sunk down to the dust self our it has clung to the earth belly our.
26 Celies mums par palīgu, un izglāb mūs Savas žēlastības dēļ.
Arise! a help of us and redeem us for [the] sake of covenant loyalty your.