< Psalmi 38 >

1 Dāvida dziesma, par piemiņu. Kungs, nesodi mani Savā dusmībā, un nepārmāci mani Savā bardzībā.
記念のためにつくれるダビデのうた ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ はげしき怒をもて我をこらしめ給なかれ
2 Jo Tavas bultas man ir iespiedušās, un Tava roka pār mani nolaidusies.
なんぢの矢われにあたり なんぢの手わがうへを壓へたり
3 Nekādas veselības nav pie manas miesas caur Tavu dusmību, nekāda miera nav manos kaulos caur maniem grēkiem.
なんぢの怒によりてわが肉には全きところなく わが罪によりてわが骨には健かなるところなし
4 Jo mani noziegumi iet pāri pār manu galvu, kā grūta nasta tie man palikuši par daudz grūti.
わが不義は首をすぎてたかく重荷のごとく負がたけれぱなり
5 Manas vātis smird un tek manas ģeķības dēļ.
われ愚なるによりてわが傷あしき臭をはなちて腐れただれたり
6 Es eju salīcis un ļoti nospiests, cauru dienu es eju noskumis.
われ折屈みていたくなげきうなたれたり われ終日かなしみありく
7 Jo manas iekšas ir moku pilnas, nekādas veselības nav pie manas miesas.
わが腰はことごとく焼るがごとく肉に全きところなければなり
8 Es esmu pavisam sastindzis un sasists, es kaucu savas sirds vaimanās.
我おとろへはて甚くきずつけられわが心のやずからざるによりて欷歔さけべり
9 Kungs, Tavā priekšā ir visa mana kārošana, un mana nopūšanās Tev nav apslēpta.
ああ主よわがすべての願望はなんぢの前にあり わが嘆息はなんぢに隠るることなし
10 Mana sirds trīc, mans spēks mani atstājis, arī pat manu acu gaismiņas man vairs nav.
わが胸をどりわが力おとろへ わが限のひかりも亦われをはなれたり
11 Mani mīļie un mani draugi stāv tālu nost no manas mocības, un mani tuvākie stāv no tālienes.
わが女わが親めるものはわが痍をみて遥にたち わが隣もまた遠かりてたてり
12 Un kas manu dvēseli meklē, liek man valgus, un kas manu nelaimi meklē, runā postu un izdomā viltību cauru dienu.
わが生命をたづぬるものは羂をまうけ我をそこなはんとするものは惡言をいひ また終目たばかりを謀る
13 Bet es esmu kā kurls, kas nedzird, un kā mēms, kas neatver savu muti.
然はあれどわれは聾者のごとくきかず われは口をひらかぬ唖者のごとし
14 Un es esmu kā vīrs, kas nedzird, un kam mutē vārdu pretim nav.
如此われはきかざる人のごとく口にことあげせぬ人のごときなり
15 Jo es gaidu, Kungs, uz Tevi, Tu paklausīsi, Kungs, mans Dievs.
ヱホバよ我なんぢを俟望めり 主わが神よなんぢかならず答へたまふべければなり
16 Jo es sacīju: lai tie par mani nepriecājās; kad mana kāja šaubās, tad tie lai nelielās pret mani.
われ曩にいふ おそらくはかれらわが事によりて喜び わが足のすべらんとき我にむかひて誇りかにたかぶらんと
17 Jo es esmu pie pašas krišanas un manas sāpes ir vienmēr manā priekšā.
われ仆るるばかりになりぬ わが悲哀はたえずわが前にあり
18 Jo savu noziegumu es izsūdzu, un man ir bail manu grēku dēļ.
そは我みづから不義をいひあらはし わが罪のためにかなしめばなり
19 Bet mani ienaidnieki dzīvo un ir vareni, un kas mani par nepatiesu ienīst, tie vairojās.
わが仇はいきはたらきてたけく故なくして我をうらむるものおほし
20 Un kas ļaunu par labu maksā, tie stāv man pretim, tāpēc ka es uz labu dzenos.
惡をもて善にむくゆるものはわれ善事にしたがふが故にわが仇となれり
21 Neatstājies no manis, Kungs, mans Dievs! neesi tālu no manis nost,
ヱホバよねがはくは我をはなれたたまふなかれ わが神よわれに遠かりたまふなかれ
22 Steidzies man palīgā, Kungs, mana pestīšana!
主わがすくひよ速きたりて我をたすけたまへ

< Psalmi 38 >