< Psalmi 37 >
1 Dāvida dziesma. Neapskaities par bezdievīgiem, neiekarsies par ļauna darītājiem,
Псалом Давида. Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие,
2 Jo tā kā zāle tie drīz top nocirsti, un savītīs kā zaļa zāle.
ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут.
3 Cerē uz To Kungu un dari labu, paliec savā zemē un uzturies ar uzticību.
Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.
4 Priecājies iekš Tā Kunga, tad Viņš tev dos tavas sirds lūgšanas.
Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего.
5 Pavēli Tam Kungam savu ceļu un cerē uz Viņu, tad Viņš gan darīs.
Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,
6 Viņš liks aust tavai taisnībai kā gaismai un tavai tiesai kā dienas spožumam.
и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень.
7 Ciet klusu Tam Kungam un gaidi uz Viņu, neapskaities par to, kam ceļš labi izdodas, par vīru, kas dodas uz blēdīgiem padomiem.
Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему.
8 Atstājies no dusmības un mities no bardzības, nesaskaities, ka tu ļauna nedari.
Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло,
9 Jo ļaunie taps izdeldēti; bet kas uz To Kungu gaida, tie zemi iemantos.
ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю.
10 Mazs brīdis vēl, un bezdievīgā vairs nav; un kad Tu raudzīsi pēc viņa vietas, tad tā vairs nav.
Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.
11 Bet lēnprātīgie iemantos zemi un priecāsies lielā mierā.
А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира.
12 Bezdievīgais glūn uz taisno un sakož savus zobus pret viņu.
Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими:
13 Bet Tas Kungs par viņu smejas, jo tas redz, ka viņa diena nāks.
Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его.
14 Bezdievīgie izvelk zobenu un uzvelk savu stopu, gāzt bēdīgo un nabagu un nokaut tos, kas uz taisniem ceļiem.
Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить идущих прямым путем:
15 Bet viņu zobens ies viņu pašu sirdī, un viņu stopi taps salauzti.
меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.
16 Tas mazums, kas taisnam, ir labāks, nekā tā bagātība, kas daudz bezdievīgiem.
Малое у праведника - лучше богатства многих нечестивых,
17 Jo bezdievīgiem elkonis taps salauzts, bet Tas Kungs uztur taisnos.
ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь.
18 Tas Kungs zina sirds skaidro dienas, un viņu manta paliks mūžīgi.
Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек:
19 Bēdu laikā tie netaps kaunā, un bada laikā tie taps paēdināti.
не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты;
20 Jo bezdievīgie ies bojā, un Tā Kunga ienaidnieki kā lauku jaukums iznīks, tie iznīks kā dūmi.
а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут.
21 Bezdievīgais aizņem uz parādu un neatdod, bet taisnais ir žēlīgs un devīgs.
Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает,
22 Jo Tā Kunga svētītie iemantos zemi, bet Viņa nolādētie taps izdeldēti.
ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.
23 No Tā Kunga būs stiprināti tāda vīra soļi, un ved tādu, kura ceļš viņam patīk.
Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его:
24 Ja viņš krīt, tad nepaliek guļam, jo Tas Kungs viņu tur pie rokas.
когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.
25 Es esmu jauns bijis un arī vecs palicis, bet es neesmu redzējis taisno atstātu, nedz viņa dzimumu meklējam maizi.
Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба:
26 Vienmēr viņš apžēlojās un aizdod, un viņa dzimums ir par svētību.
он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет.
27 Atstājies no ļauna un dari labu, tad tu paliksi mūžīgi.
Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек:
28 Jo Tas Kungs mīl tiesu un neatstās Savus svētos; tie top mūžīgi pasargāti, bet bezdievīgo dzimums top izdeldēts.
ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится.
29 Taisnie iemantos zemi, un dzīvos iekš tās mūžam.
Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.
30 Taisnā mute izteic gudrību, un viņa mēle runā tiesu.
Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду.
31 Dieva bauslība ir viņa sirdī, viņa soļi nestraipelēs.
Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его.
32 Bezdievīgais glūn uz taisno un meklē viņu nokaut.
Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его;
33 Bet Tas Kungs to nepamet viņa rokā, un to nepazudina, kad to tiesā.
но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.
34 Gaidi uz To Kungu un sargi Viņa ceļu, tad Viņš tevi paaugstinās, ka tu zemi iemanto; tu redzēsi, ka bezdievīgie taps izdeldēti.
Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь.
35 Es esmu redzējis vienu bezdievīgu, tas darīja varas darbus un zaļoja kā paša audzis koks.
Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву;
36 Bet tas iznīka, un redzi, tā nebija vairs; es pēc viņa vaicāju bet viņš netapa atrasts.
но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.
37 Ņem vērā sirds skaidro un uzlūko taisno, jo tādam vīram beidzot labi klāsies.
Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир;
38 Bet pārkāpēji kopā taps samaitāti, bezdievīgie taps beidzot izdeldēti.
а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет.
39 Bet taisno palīdzība ir no Tā Kunga; Tas tiem ir par stiprumu bēdu laikā.
От Господа спасение праведникам, Он - защита их во время скорби;
40 Un Tas Kungs tiem palīdzēs un tos izglābs, Viņš tos izglābs no bezdievīgiem, un tos izpestīs, jo tie paļaujas uz Viņu.
и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.