< Psalmi 37 >
1 Dāvida dziesma. Neapskaities par bezdievīgiem, neiekarsies par ļauna darītājiem,
Psalm Dawida. Nie oburzaj się z powodu złoczyńców ani nie zazdrość czyniącym nieprawość.
2 Jo tā kā zāle tie drīz top nocirsti, un savītīs kā zaļa zāle.
Jak trawa bowiem prędko zostaną podcięci i zwiędną jak świeża zieleń.
3 Cerē uz To Kungu un dari labu, paliec savā zemē un uzturies ar uzticību.
Ufaj PANU i czyń dobrze; będziesz mieszkał na ziemi i na pewno będziesz nakarmiony.
4 Priecājies iekš Tā Kunga, tad Viņš tev dos tavas sirds lūgšanas.
Rozkoszuj się PANEM, a on spełni pragnienia twego serca.
5 Pavēli Tam Kungam savu ceļu un cerē uz Viņu, tad Viņš gan darīs.
Powierz PANU swoją drogę i zaufaj mu, a on wszystko wykona;
6 Viņš liks aust tavai taisnībai kā gaismai un tavai tiesai kā dienas spožumam.
I wyniesie twoją sprawiedliwość jak światłość, a twoją prawość jak południe.
7 Ciet klusu Tam Kungam un gaidi uz Viņu, neapskaities par to, kam ceļš labi izdodas, par vīru, kas dodas uz blēdīgiem padomiem.
Poddaj się PANU i oczekuj go; nie oburzaj się na tego, komu powodzi się w drodze, na człowieka, który spełnia swe złe zamiary.
8 Atstājies no dusmības un mities no bardzības, nesaskaities, ka tu ļauna nedari.
Zaprzestań gniewu i zaniechaj zapalczywości; nie zapalaj się gniewem do czynienia zła.
9 Jo ļaunie taps izdeldēti; bet kas uz To Kungu gaida, tie zemi iemantos.
Złoczyńcy bowiem będą wytępieni, a ci, którzy oczekują PANA, odziedziczą ziemię.
10 Mazs brīdis vēl, un bezdievīgā vairs nav; un kad Tu raudzīsi pēc viņa vietas, tad tā vairs nav.
Jeszcze chwila, a nie będzie niegodziwego; spojrzysz na jego miejsce, a już go nie będzie.
11 Bet lēnprātīgie iemantos zemi un priecāsies lielā mierā.
Lecz pokorni odziedziczą ziemię i będą się rozkoszować obfitością pokoju.
12 Bezdievīgais glūn uz taisno un sakož savus zobus pret viņu.
Niegodziwy knuje przeciwko sprawiedliwemu i zgrzyta na niego zębami.
13 Bet Tas Kungs par viņu smejas, jo tas redz, ka viņa diena nāks.
Lecz Pan śmieje się z niego, bo widzi, że nadchodzi jego dzień.
14 Bezdievīgie izvelk zobenu un uzvelk savu stopu, gāzt bēdīgo un nabagu un nokaut tos, kas uz taisniem ceļiem.
Niegodziwi dobyli miecz i napinają swój łuk, aby powalić ubogiego i potrzebującego, aby zgładzić tych, którzy idą prawą drogą;
15 Bet viņu zobens ies viņu pašu sirdī, un viņu stopi taps salauzti.
Lecz ich miecz przeszyje ich własne serca, a ich łuki będą złamane.
16 Tas mazums, kas taisnam, ir labāks, nekā tā bagātība, kas daudz bezdievīgiem.
Lepsza jest odrobina, którą ma sprawiedliwy, niż wielkie bogactwa wielu niegodziwych;
17 Jo bezdievīgiem elkonis taps salauzts, bet Tas Kungs uztur taisnos.
Ramiona bowiem niegodziwych będą połamane, ale sprawiedliwych PAN podtrzymuje.
18 Tas Kungs zina sirds skaidro dienas, un viņu manta paliks mūžīgi.
PAN zna dni nienagannych, ich dziedzictwo będzie trwać na wieki.
19 Bēdu laikā tie netaps kaunā, un bada laikā tie taps paēdināti.
W czasie nieszczęścia nie doznają wstydu, a w dniach głodu będą nasyceni.
20 Jo bezdievīgie ies bojā, un Tā Kunga ienaidnieki kā lauku jaukums iznīks, tie iznīks kā dūmi.
Niegodziwi zaś wyginą, a wrogowie PANA znikną jak tłuszcz barani, jak dym się rozwieją.
21 Bezdievīgais aizņem uz parādu un neatdod, bet taisnais ir žēlīgs un devīgs.
Niegodziwy pożycza i nie zwraca, a sprawiedliwy lituje się i rozdaje.
22 Jo Tā Kunga svētītie iemantos zemi, bet Viņa nolādētie taps izdeldēti.
Błogosławieni przez [PANA] odziedziczą ziemię, a przeklęci przez niego zostaną wytępieni.
23 No Tā Kunga būs stiprināti tāda vīra soļi, un ved tādu, kura ceļš viņam patīk.
PAN kieruje krokami [dobrego] człowieka i jego droga mu się podoba.
24 Ja viņš krīt, tad nepaliek guļam, jo Tas Kungs viņu tur pie rokas.
Choćby upadł, nie zostanie [całkowicie] powalony, bo PAN podtrzymuje [go] swą ręką.
25 Es esmu jauns bijis un arī vecs palicis, bet es neesmu redzējis taisno atstātu, nedz viņa dzimumu meklējam maizi.
Byłem młody i jestem już stary, [lecz] nie widziałem sprawiedliwego, który by był opuszczony, ani żeby jego potomstwo żebrało o chleb.
26 Vienmēr viņš apžēlojās un aizdod, un viņa dzimums ir par svētību.
Każdego dnia lituje się i pożycza, a jego potomstwo [jest] błogosławione.
27 Atstājies no ļauna un dari labu, tad tu paliksi mūžīgi.
Odstąp od złego i czyń dobrze, a będziesz trwał na wieki.
28 Jo Tas Kungs mīl tiesu un neatstās Savus svētos; tie top mūžīgi pasargāti, bet bezdievīgo dzimums top izdeldēts.
PAN bowiem miłuje prawość i nie opuszcza swoich świętych, strzeże ich na wieki; a potomstwo niegodziwych będzie wytępione.
29 Taisnie iemantos zemi, un dzīvos iekš tās mūžam.
Sprawiedliwi odziedziczą ziemię i będą na niej mieszkać na wieki.
30 Taisnā mute izteic gudrību, un viņa mēle runā tiesu.
Usta sprawiedliwego wypowiadają mądrość, a jego język mówi o sądzie.
31 Dieva bauslība ir viņa sirdī, viņa soļi nestraipelēs.
Prawo jego Boga [jest] w jego sercu, jego kroki się nie zachwieją.
32 Bezdievīgais glūn uz taisno un meklē viņu nokaut.
Niegodziwy czyha na sprawiedliwego i szuka [sposobności], aby go zabić.
33 Bet Tas Kungs to nepamet viņa rokā, un to nepazudina, kad to tiesā.
[Lecz] PAN nie zostawi go w jego ręku i nie potępi, gdy będzie sądzony.
34 Gaidi uz To Kungu un sargi Viņa ceļu, tad Viņš tevi paaugstinās, ka tu zemi iemanto; tu redzēsi, ka bezdievīgie taps izdeldēti.
Oczekuj PANA i strzeż jego drogi, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; zobaczysz zatracenie niegodziwych.
35 Es esmu redzējis vienu bezdievīgu, tas darīja varas darbus un zaļoja kā paša audzis koks.
Widziałem niegodziwego bardzo wyniosłego i rozpierającego się jak zielone drzewo laurowe;
36 Bet tas iznīka, un redzi, tā nebija vairs; es pēc viņa vaicāju bet viņš netapa atrasts.
Lecz przeminął i oto już go nie było; szukałem go, ale nie mogłem go znaleźć.
37 Ņem vērā sirds skaidro un uzlūko taisno, jo tādam vīram beidzot labi klāsies.
Spójrz na nienagannego i przypatruj się prawemu, bo ten na końcu osiągnie pokój.
38 Bet pārkāpēji kopā taps samaitāti, bezdievīgie taps beidzot izdeldēti.
Lecz przestępcy razem zginą, niegodziwi na końcu zostaną wytępieni.
39 Bet taisno palīdzība ir no Tā Kunga; Tas tiem ir par stiprumu bēdu laikā.
Zbawienie zaś sprawiedliwych [pochodzi] od PANA; [on jest] ich siłą w czasie utrapienia.
40 Un Tas Kungs tiem palīdzēs un tos izglābs, Viņš tos izglābs no bezdievīgiem, un tos izpestīs, jo tie paļaujas uz Viņu.
PAN ich wspomoże i wyzwoli; wyzwoli ich od niegodziwych i wybawi, bo w nim pokładają nadzieję.