< Psalmi 37 >

1 Dāvida dziesma. Neapskaities par bezdievīgiem, neiekarsies par ļauna darītājiem,
مزمور داوود. به سبب بدکاران خود را آزرده‌خاطر نکن و بر آدمهای شرور حسد مبر.
2 Jo tā kā zāle tie drīz top nocirsti, un savītīs kā zaļa zāle.
آنها مانند علف بی‌دوام، به‌زودی پژمرده شده، از بین خواهند رفت.
3 Cerē uz To Kungu un dari labu, paliec savā zemē un uzturies ar uzticību.
بر خداوند توکل نما و نیکویی کن تا در زمین خود در کمال امنیت زندگی کنی.
4 Priecājies iekš Tā Kunga, tad Viņš tev dos tavas sirds lūgšanas.
با خداوند خوش باش و او آرزوی دلت را به تو خواهد داد.
5 Pavēli Tam Kungam savu ceļu un cerē uz Viņu, tad Viņš gan darīs.
خودت را به خداوند بسپار و بر او تکیه کن و او تو را یاری خواهد داد؛
6 Viņš liks aust tavai taisnībai kā gaismai un tavai tiesai kā dienas spožumam.
او از حق تو دفاع خواهد کرد و خواهد گذاشت حقانیت تو مانند روز روشن بر همه آشکار شود.
7 Ciet klusu Tam Kungam un gaidi uz Viņu, neapskaities par to, kam ceļš labi izdodas, par vīru, kas dodas uz blēdīgiem padomiem.
در حضور خداوند ساکت باش و با صبر و شکیبایی انتظار او را بکش. با دیدن کسانی که با نیرنگ و حیله در زندگی موفق می‌شوند، خود را پریشان نکن.
8 Atstājies no dusmības un mities no bardzības, nesaskaities, ka tu ļauna nedari.
خشم و غضب را ترک کن. خاطر خود را آزرده مساز تا گناه نکنی.
9 Jo ļaunie taps izdeldēti; bet kas uz To Kungu gaida, tie zemi iemantos.
بدکاران هلاک خواهند شد اما کسانی که انتظار خداوند را می‌کشند از برکات او برخوردار خواهند گردید.
10 Mazs brīdis vēl, un bezdievīgā vairs nav; un kad Tu raudzīsi pēc viņa vietas, tad tā vairs nav.
اشخاص شرور چندان دوامی نخواهند داشت؛ مدتی خواهند بود، ولی بعد از نظر ناپدید خواهند شد.
11 Bet lēnprātīgie iemantos zemi un priecāsies lielā mierā.
اما فروتنان وارث زمین خواهند شد و در صلح و صفا خواهند زیست.
12 Bezdievīgais glūn uz taisno un sakož savus zobus pret viņu.
آدم شرور از انسانهای با ایمان و نیکوکار نفرت دارد و برای آنها توطئه می‌چیند،
13 Bet Tas Kungs par viņu smejas, jo tas redz, ka viņa diena nāks.
اما خداوند به او می‌خندد، زیرا می‌بیند که روز داوری او نزدیک است.
14 Bezdievīgie izvelk zobenu un uzvelk savu stopu, gāzt bēdīgo un nabagu un nokaut tos, kas uz taisniem ceļiem.
اشخاص شرور شمشیرهای خود را کشیده‌اند و کمانهای خود را زه کرده‌اند تا فقیران و نیازمندان را هدف حملات خود قرار دهند و درستکاران را نابود سازند.
15 Bet viņu zobens ies viņu pašu sirdī, un viņu stopi taps salauzti.
اما شمشیرهای آنها به قلب خودشان فرو خواهند رفت و کمانهایشان شکسته خواهند شد.
16 Tas mazums, kas taisnam, ir labāks, nekā tā bagātība, kas daudz bezdievīgiem.
اندک دارایی یک عادل با ارزشتر از ثروت هنگفت شریران است.
17 Jo bezdievīgiem elkonis taps salauzts, bet Tas Kungs uztur taisnos.
زیرا خداوند نیروی شریران را از آنها سلب خواهد کرد، اما عادلان را محافظت خواهد نمود.
18 Tas Kungs zina sirds skaidro dienas, un viņu manta paliks mūžīgi.
خداوند از زندگی افراد درستکار و امین مراقبت می‌کند؛ او به ایشان ارثی فسادناپذیر خواهد بخشید!
19 Bēdu laikā tie netaps kaunā, un bada laikā tie taps paēdināti.
آنها در زمان بلا زحمت نخواهند دید و حتی در ایام قحطی سیر خواهند بود.
20 Jo bezdievīgie ies bojā, un Tā Kunga ienaidnieki kā lauku jaukums iznīks, tie iznīks kā dūmi.
اما بدکاران نابود خواهند شد و دشمنان خداوند همچون گلهای وحشی زودگذر، پژمرده و فانی خواهند گردید و مانند دود ناپدید خواهند شد.
21 Bezdievīgais aizņem uz parādu un neatdod, bet taisnais ir žēlīgs un devīgs.
آدم شرور قرض می‌گیرد و پس نمی‌دهد، اما شخص نیک با سخاوتمندی به دیگران کمک می‌کند.
22 Jo Tā Kunga svētītie iemantos zemi, bet Viņa nolādētie taps izdeldēti.
کسانی که برکت خداوند بر آنها باشد وارث زمین خواهند شد، اما آنانی که زیر لعنت خداوند قرار دارند ریشه‌کن خواهند شد.
23 No Tā Kunga būs stiprināti tāda vīra soļi, un ved tādu, kura ceļš viņam patīk.
خداوند قدمهای دوستداران خود را استوار می‌سازد؛
24 Ja viņš krīt, tad nepaliek guļam, jo Tas Kungs viņu tur pie rokas.
اگر بیفتند به آنان آسیبی نخواهد رسید، زیرا خداوند دست ایشان را می‌گیرد.
25 Es esmu jauns bijis un arī vecs palicis, bet es neesmu redzējis taisno atstātu, nedz viņa dzimumu meklējam maizi.
از دوران جوانی تا امروز که پیر هستم ندیده‌ام که انسان عادل را خداوند ترک گفته باشد و فرزندانش گرسنه و محتاج نان باشند!
26 Vienmēr viņš apžēlojās un aizdod, un viņa dzimums ir par svētību.
انسان نیکوکار با سخاوتمندی می‌بخشد و قرض می‌دهد و خداوند فرزندانش را نیز برکت می‌دهد.
27 Atstājies no ļauna un dari labu, tad tu paliksi mūžīgi.
اگر از بدی دوری نمایی و نیکویی کنی در زندگی پایدار و کامیاب خواهی شد.
28 Jo Tas Kungs mīl tiesu un neatstās Savus svētos; tie top mūžīgi pasargāti, bet bezdievīgo dzimums top izdeldēts.
زیرا خداوند انصاف را دوست دارد و عزیزان خود را ترک نمی‌کند، بلکه همیشه از آنها مراقبت می‌نماید. اما نسل شروران ریشه‌کن خواهد شد.
29 Taisnie iemantos zemi, un dzīvos iekš tās mūžam.
عادلان دنیا را به ارث خواهند برد و تا به ابد در آن سکونت خواهند نمود.
30 Taisnā mute izteic gudrību, un viņa mēle runā tiesu.
از دهان عادل حکمت بیرون می‌آید و زبان او آنچه را راست است بیان می‌کند.
31 Dieva bauslība ir viņa sirdī, viņa soļi nestraipelēs.
او شریعت خداوند را در دل خود جای داده است و از راه راست منحرف نخواهد شد.
32 Bezdievīgais glūn uz taisno un meklē viņu nokaut.
شریران، عادلان را هدف قرار می‌دهند و درصددند آنها را از بین ببرند.
33 Bet Tas Kungs to nepamet viņa rokā, un to nepazudina, kad to tiesā.
اما خداوند ایشان را به دست شریران نخواهد سپرد و نخواهد گذاشت به هنگام داوری محکوم شوند.
34 Gaidi uz To Kungu un sargi Viņa ceļu, tad Viņš tevi paaugstinās, ka tu zemi iemanto; tu redzēsi, ka bezdievīgie taps izdeldēti.
به خداوند امیدوار باش و احکام او را نگاه دار و او به موقع تو را برکت خواهد داد و سرافراز خواهد نمود و تو به چشم خود نابودی شریران را خواهی دید.
35 Es esmu redzējis vienu bezdievīgu, tas darīja varas darbus un zaļoja kā paša audzis koks.
شخص شریر و ظالمی را دیدم که همچون درختی سبز به هر سو شاخ و برگ گسترده بود.
36 Bet tas iznīka, un redzi, tā nebija vairs; es pēc viņa vaicāju bet viņš netapa atrasts.
اما طولی نکشید که از بین رفت و اثری از او باقی نماند؛ سراغش را گرفتم، ولی پیدا نشد.
37 Ņem vērā sirds skaidro un uzlūko taisno, jo tādam vīram beidzot labi klāsies.
اما شخص پاک و درستکار را ملاحظه کن! او عاقبت به خیر خواهد شد.
38 Bet pārkāpēji kopā taps samaitāti, bezdievīgie taps beidzot izdeldēti.
اما عاقبت بدکاران نابودیست و همهٔ آنها هلاک خواهند شد.
39 Bet taisno palīdzība ir no Tā Kunga; Tas tiem ir par stiprumu bēdu laikā.
خداوند عادلان را نجات خواهد داد و در سختیهای زندگی حامی آنها خواهد بود.
40 Un Tas Kungs tiem palīdzēs un tos izglābs, Viņš tos izglābs no bezdievīgiem, un tos izpestīs, jo tie paļaujas uz Viņu.
خداوند به کمک آنها خواهد شتافت و آنها را از چنگ شریران خواهد رهانید، زیرا به او پناه می‌برند.

< Psalmi 37 >