< Psalmi 37 >
1 Dāvida dziesma. Neapskaities par bezdievīgiem, neiekarsies par ļauna darītājiem,
ダビデのうた 惡をなすものの故をもて心をなやめ 不義をおこなふ者にむかひて嫉をおこすなかれ
2 Jo tā kā zāle tie drīz top nocirsti, un savītīs kā zaļa zāle.
かれらはやがて草のごとくかりとられ青菜のごとく打萎るべければなり
3 Cerē uz To Kungu un dari labu, paliec savā zemē un uzturies ar uzticību.
ヱホバによりたのみて善をおこなへ この國にとどまり眞實をもて糧とせよ
4 Priecājies iekš Tā Kunga, tad Viņš tev dos tavas sirds lūgšanas.
ヱホバによりて歓喜をなせ ヱホバはなんぢが心のねがひを汝にあたへたまはん
5 Pavēli Tam Kungam savu ceļu un cerē uz Viņu, tad Viņš gan darīs.
なんぢの途をヱホバにゆだねよ 彼によりたのまば之をなしとげ
6 Viņš liks aust tavai taisnībai kā gaismai un tavai tiesai kā dienas spožumam.
光のごとくなんぢの義をあきらかにし午日のごとくなんぢの訟をあきらかにしたまはん
7 Ciet klusu Tam Kungam un gaidi uz Viņu, neapskaities par to, kam ceļš labi izdodas, par vīru, kas dodas uz blēdīgiem padomiem.
なんぢヱホバのまへに口をつぐみ忍びてこれを埃望め おのが途をあゆみて榮るものの故をもて あしき謀略をとぐる人の故をもて心をなやむるなかれ
8 Atstājies no dusmības un mities no bardzības, nesaskaities, ka tu ļauna nedari.
怒をやめ忿恚をすてよ 心をなやむるなかれ これ惡をおこなふ方にうつらん
9 Jo ļaunie taps izdeldēti; bet kas uz To Kungu gaida, tie zemi iemantos.
そは惡をおこなふものは断滅され ヱホバを埃望むものは國をつぐべければなり
10 Mazs brīdis vēl, un bezdievīgā vairs nav; un kad Tu raudzīsi pēc viņa vietas, tad tā vairs nav.
あしきものは久しからずしてうせん なんぢ細密にその處をおもひみるともあることなからん
11 Bet lēnprātīgie iemantos zemi un priecāsies lielā mierā.
されど謙だるものは國をつぎ また平安のゆたかなるを樂まん
12 Bezdievīgais glūn uz taisno un sakož savus zobus pret viņu.
惡きものは義きものにさからはんとて謀略をめぐらし之にむかひて切歯す
13 Bet Tas Kungs par viņu smejas, jo tas redz, ka viņa diena nāks.
主はあしきものを笑ひたまはん かれが日のきたるを見たまへばなり
14 Bezdievīgie izvelk zobenu un uzvelk savu stopu, gāzt bēdīgo un nabagu un nokaut tos, kas uz taisniem ceļiem.
あしきものは釧をぬき弓をはりて苦しむものと貧しきものとをたふし行びなほきものを殺さんとせり
15 Bet viņu zobens ies viņu pašu sirdī, un viņu stopi taps salauzti.
されどその劍はおのが胸をさしその弓はをらるべし
16 Tas mazums, kas taisnam, ir labāks, nekā tā bagātība, kas daudz bezdievīgiem.
義人のもてるもののすくなきは多くの惡きものの豊かなるにまされり
17 Jo bezdievīgiem elkonis taps salauzts, bet Tas Kungs uztur taisnos.
そは惡きものの臂はをらるれどヱホバは義きものを扶持たまへばなり
18 Tas Kungs zina sirds skaidro dienas, un viņu manta paliks mūžīgi.
ヱホバは完全もののもろもろの日をしりたまふ かれらの嗣業はかぎりなく久しからん
19 Bēdu laikā tie netaps kaunā, un bada laikā tie taps paēdināti.
かれらは禍害にあふとき愧をおはず饑饉の日にもあくことを得ん
20 Jo bezdievīgie ies bojā, un Tā Kunga ienaidnieki kā lauku jaukums iznīks, tie iznīks kā dūmi.
あしき者ははろびヱホバのあたは牧場のさかえの枯るがごとくうせ烟のごとく消ゆかん
21 Bezdievīgais aizņem uz parādu un neatdod, bet taisnais ir žēlīgs un devīgs.
あしき者はものかりて償はず 義きものは恵ありて施しあたふ
22 Jo Tā Kunga svētītie iemantos zemi, bet Viņa nolādētie taps izdeldēti.
神のことほぎたまふ人は國をつぎ 神ののろひたまふ人は断滅さるべし
23 No Tā Kunga būs stiprināti tāda vīra soļi, un ved tādu, kura ceļš viņam patīk.
人のあゆみはヱホバによりて定めらる そのゆく途をヱホバよろこびたまへり
24 Ja viņš krīt, tad nepaliek guļam, jo Tas Kungs viņu tur pie rokas.
縦ひその人たふるることありとも全くうちふせらるることなし ヱホバかれが手をたすけ支へたまへぱなり
25 Es esmu jauns bijis un arī vecs palicis, bet es neesmu redzējis taisno atstātu, nedz viņa dzimumu meklējam maizi.
われむかし年わかくして今おいたれど 義者のすてられ或はその裔の糧こひありくを見しことなし
26 Vienmēr viņš apžēlojās un aizdod, un viņa dzimums ir par svētību.
ただしきものは終日めぐみありて貸あたふ その裔はさいはひなり
27 Atstājies no ļauna un dari labu, tad tu paliksi mūžīgi.
惡をはなれて善をなせ 然ばなんぢの住居とこしへならん
28 Jo Tas Kungs mīl tiesu un neatstās Savus svētos; tie top mūžīgi pasargāti, bet bezdievīgo dzimums top izdeldēts.
ヱホバは公平をこのみ その聖徒をすてたまはざればなり かれらは永遠にまもりたすけらるれど惡きもののすゑは断滅さるべし
29 Taisnie iemantos zemi, un dzīvos iekš tās mūžam.
ただしきものは國をつぎ その中にすまひてとこしへに及ばん
30 Taisnā mute izteic gudrību, un viņa mēle runā tiesu.
ただしきものの口は智慧をかたり その舌は公平をのぶ
31 Dieva bauslība ir viņa sirdī, viņa soļi nestraipelēs.
かれが神の法はそのこころにあり そのあゆみは一歩だにすべることあらじ
32 Bezdievīgais glūn uz taisno un meklē viņu nokaut.
あしきものは義者をひそみうかがひて之をころさんとはかる
33 Bet Tas Kungs to nepamet viņa rokā, un to nepazudina, kad to tiesā.
ヱホバは義者をあしきものの手にのこしおきたまはず 審判のときに罰ひたまふことなし
34 Gaidi uz To Kungu un sargi Viņa ceļu, tad Viņš tevi paaugstinās, ka tu zemi iemanto; tu redzēsi, ka bezdievīgie taps izdeldēti.
ヱホバを俟望みてその途をまもれ さらば汝をあげて國をつがせたまはん なんぢ惡者のたちほろぼさるる時にこれをみん
35 Es esmu redzējis vienu bezdievīgu, tas darīja varas darbus un zaļoja kā paša audzis koks.
我あしきものの猛くしてはびこれるを見るに生立たる地にさかえしげれる樹のごとし
36 Bet tas iznīka, un redzi, tā nebija vairs; es pēc viņa vaicāju bet viņš netapa atrasts.
然れどもかれは逝ゆけり 視よたちまちに無なりぬ われ之をたづねしかど邁ことをえざりき
37 Ņem vērā sirds skaidro un uzlūko taisno, jo tādam vīram beidzot labi klāsies.
完人に目をそそぎ直人をみよ 和平なる人には後あれど
38 Bet pārkāpēji kopā taps samaitāti, bezdievīgie taps beidzot izdeldēti.
罪ををかすものらは共にほろぼされ惡きものの後はかならず断るべければなり
39 Bet taisno palīdzība ir no Tā Kunga; Tas tiem ir par stiprumu bēdu laikā.
ただしきものの救はヱホバよりいづ ヱホバはかれらが辛苦のときの保砦なり
40 Un Tas Kungs tiem palīdzēs un tos izglābs, Viņš tos izglābs no bezdievīgiem, un tos izpestīs, jo tie paļaujas uz Viņu.
ヱホバはかれらを助け かれらを解脱ちたまふ ヱホバはかれらを惡者よりときはなちて救ひたまふ かれらはヱホバをその避所とすればなり