< Psalmi 37 >

1 Dāvida dziesma. Neapskaities par bezdievīgiem, neiekarsies par ļauna darītājiem,
Psaume de David. [Aleph.] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à la perversité.
2 Jo tā kā zāle tie drīz top nocirsti, un savītīs kā zaļa zāle.
Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l'herbe verte.
3 Cerē uz To Kungu un dari labu, paliec savā zemē un uzturies ar uzticību.
[Beth.] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon; habite la terre, et te nourris de vérité.
4 Priecājies iekš Tā Kunga, tad Viņš tev dos tavas sirds lūgšanas.
Et prends ton plaisir en l'Eternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
5 Pavēli Tam Kungam savu ceļu un cerē uz Viņu, tad Viņš gan darīs.
[Guimel.] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui; et il agira;
6 Viņš liks aust tavai taisnībai kā gaismai un tavai tiesai kā dienas spožumam.
Et il manifestera ta justice comme la clarté, et ton droit comme le midi.
7 Ciet klusu Tam Kungam un gaidi uz Viņu, neapskaities par to, kam ceļš labi izdodas, par vīru, kas dodas uz blēdīgiem padomiem.
[Daleth.] Demeure tranquille te confiant en l'Eternel, et l'attends; ne te dépite point à cause de celui qui fait bien ses affaires, à cause, [dis-je], de l'homme qui vient à bout de ses entreprises.
8 Atstājies no dusmības un mities no bardzības, nesaskaities, ka tu ļauna nedari.
[He.] Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère; ne te dépite point, au moins pour mal faire.
9 Jo ļaunie taps izdeldēti; bet kas uz To Kungu gaida, tie zemi iemantos.
Car les méchants seront retranchés; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre.
10 Mazs brīdis vēl, un bezdievīgā vairs nav; un kad Tu raudzīsi pēc viņa vietas, tad tā vairs nav.
[Vau.] Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus.
11 Bet lēnprātīgie iemantos zemi un priecāsies lielā mierā.
Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d'une grande prospérité.
12 Bezdievīgais glūn uz taisno un sakož savus zobus pret viņu.
[Zain.] Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui.
13 Bet Tas Kungs par viņu smejas, jo tas redz, ka viņa diena nāks.
Le Seigneur se rira de lui, car il a vu que son jour approche.
14 Bezdievīgie izvelk zobenu un uzvelk savu stopu, gāzt bēdīgo un nabagu un nokaut tos, kas uz taisniem ceļiem.
[Heth.] Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l'affligé, et le pauvre, [et] pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture.
15 Bet viņu zobens ies viņu pašu sirdī, un viņu stopi taps salauzti.
[Mais] leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront rompus.
16 Tas mazums, kas taisnam, ir labāks, nekā tā bagātība, kas daudz bezdievīgiem.
[Teth.] Mieux vaut au juste le peu qu'il a, que l'abondance à beaucoup de méchants.
17 Jo bezdievīgiem elkonis taps salauzts, bet Tas Kungs uztur taisnos.
Car les bras des méchants seront cassés, mais l'Eternel soutient les justes.
18 Tas Kungs zina sirds skaidro dienas, un viņu manta paliks mūžīgi.
[Jod.] L'Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours.
19 Bēdu laikā tie netaps kaunā, un bada laikā tie taps paēdināti.
Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine.
20 Jo bezdievīgie ies bojā, un Tā Kunga ienaidnieki kā lauku jaukums iznīks, tie iznīks kā dūmi.
[Caph.] Mais les méchants périront, et les ennemis de l'Eternel s'évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s'en iront en fumée.
21 Bezdievīgais aizņem uz parādu un neatdod, bet taisnais ir žēlīgs un devīgs.
[Lamed.] Le méchant emprunte, et ne rend point; mais le juste a compassion, et donne.
22 Jo Tā Kunga svētītie iemantos zemi, bet Viņa nolādētie taps izdeldēti.
Car les bénis [de l'Eternel] hériteront la terre; mais ceux qu'il a maudits seront retranchés.
23 No Tā Kunga būs stiprināti tāda vīra soļi, un ved tādu, kura ceļš viņam patīk.
[Mem.] Les pas de l'homme [qu'il a béni] sont conduits par l'Eternel, et il prend plaisir à ses voies.
24 Ja viņš krīt, tad nepaliek guļam, jo Tas Kungs viņu tur pie rokas.
S'il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu; car l'Eternel lui soutient la main.
25 Es esmu jauns bijis un arī vecs palicis, bet es neesmu redzējis taisno atstātu, nedz viņa dzimumu meklējam maizi.
[Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
26 Vienmēr viņš apžēlojās un aizdod, un viņa dzimums ir par svētību.
Il est ému de pitié tout le jour, et il prête; et sa postérité est en bénédiction.
27 Atstājies no ļauna un dari labu, tad tu paliksi mūžīgi.
[Samech.] Retire-toi du mal, et fais le bien; et tu auras une demeure éternelle.
28 Jo Tas Kungs mīl tiesu un neatstās Savus svētos; tie top mūžīgi pasargāti, bet bezdievīgo dzimums top izdeldēts.
Car l'Eternel aime ce qui est juste, et il n'abandonne point ses bien-aimés; c'est pourquoi ils sont gardés à toujours; mais la postérité des méchants est retranchée.
29 Taisnie iemantos zemi, un dzīvos iekš tās mūžam.
[Hajin.] Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité.
30 Taisnā mute izteic gudrību, un viņa mēle runā tiesu.
[Pe.] La bouche du juste proférera la sagesse, et sa langue prononcera la justice.
31 Dieva bauslība ir viņa sirdī, viņa soļi nestraipelēs.
La Loi de son Dieu est dans son cœur, aucun de ses pas ne chancellera.
32 Bezdievīgais glūn uz taisno un meklē viņu nokaut.
[Tsade.] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
33 Bet Tas Kungs to nepamet viņa rokā, un to nepazudina, kad to tiesā.
L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
34 Gaidi uz To Kungu un sargi Viņa ceļu, tad Viņš tevi paaugstinās, ka tu zemi iemanto; tu redzēsi, ka bezdievīgie taps izdeldēti.
[Koph.] Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, [et] tu verras comment les méchants seront retranchés.
35 Es esmu redzējis vienu bezdievīgu, tas darīja varas darbus un zaļoja kā paša audzis koks.
[Res.] J'ai vu le méchant terrible, et s'étendant comme un laurier vert;
36 Bet tas iznīka, un redzi, tā nebija vairs; es pēc viņa vaicāju bet viņš netapa atrasts.
Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.
37 Ņem vērā sirds skaidro un uzlūko taisno, jo tādam vīram beidzot labi klāsies.
[Scin.] Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit; car la fin d'un tel homme est la prospérité.
38 Bet pārkāpēji kopā taps samaitāti, bezdievīgie taps beidzot izdeldēti.
Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.
39 Bet taisno palīdzība ir no Tā Kunga; Tas tiem ir par stiprumu bēdu laikā.
[Thau.] Mais la délivrance des justes [viendra] de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.
40 Un Tas Kungs tiem palīdzēs un tos izglābs, Viņš tos izglābs no bezdievīgiem, un tos izpestīs, jo tie paļaujas uz Viņu.
Car l'Eternel leur aide, et les délivre: il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.

< Psalmi 37 >