< Psalmi 37 >
1 Dāvida dziesma. Neapskaities par bezdievīgiem, neiekarsies par ļauna darītājiem,
“Of David.” Do not fret thyself because of the evil-doers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
2 Jo tā kā zāle tie drīz top nocirsti, un savītīs kā zaļa zāle.
For like the grass they shall soon be mowed down, and like the green herb shall they wither.
3 Cerē uz To Kungu un dari labu, paliec savā zemē un uzturies ar uzticību.
Trust in the Lord, and do good; dwell in the land, and feed [thyself] with truthfulness.
4 Priecājies iekš Tā Kunga, tad Viņš tev dos tavas sirds lūgšanas.
And delight thyself in the Lord, and he will give thee the wishes of thy heart.
5 Pavēli Tam Kungam savu ceļu un cerē uz Viņu, tad Viņš gan darīs.
Commit thy way unto the Lord, and trust in him: and he will accomplish it.
6 Viņš liks aust tavai taisnībai kā gaismai un tavai tiesai kā dienas spožumam.
And he will bring forth as the light thy righteousness, and the justice of thy [cause] as the noonday.
7 Ciet klusu Tam Kungam un gaidi uz Viņu, neapskaities par to, kam ceļš labi izdodas, par vīru, kas dodas uz blēdīgiem padomiem.
Be silent before the Lord, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who practices wicked devices.
8 Atstājies no dusmības un mities no bardzības, nesaskaities, ka tu ļauna nedari.
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
9 Jo ļaunie taps izdeldēti; bet kas uz To Kungu gaida, tie zemi iemantos.
For evil-doers shall be cut off; but those that wait upon the Lord, these—shall truly inherit the land.
10 Mazs brīdis vēl, un bezdievīgā vairs nav; un kad Tu raudzīsi pēc viņa vietas, tad tā vairs nav.
For yet but for a little while, and the wicked shall be no more: yea, thou wilt look carefully at his place, and he shall not be there.
11 Bet lēnprātīgie iemantos zemi un priecāsies lielā mierā.
But the meek shall inherit the land, and shall delight themselves because of the abundance of peace.
12 Bezdievīgais glūn uz taisno un sakož savus zobus pret viņu.
The wicked purposeth evil against the just, and gnasheth against him with his teeth.
13 Bet Tas Kungs par viņu smejas, jo tas redz, ka viņa diena nāks.
The Lord will laugh at him; for he seeth that his day is coming.
14 Bezdievīgie izvelk zobenu un uzvelk savu stopu, gāzt bēdīgo un nabagu un nokaut tos, kas uz taisniem ceļiem.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cause the poor and needy to fall, and to slaughter such as are of an upright course [of life].
15 Bet viņu zobens ies viņu pašu sirdī, un viņu stopi taps salauzti.
[But] their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Tas mazums, kas taisnam, ir labāks, nekā tā bagātība, kas daudz bezdievīgiem.
Better is the little that the righteous hath, than the great riches of many wicked.
17 Jo bezdievīgiem elkonis taps salauzts, bet Tas Kungs uztur taisnos.
For the arms of the wicked shall be broken: but the upholder of the righteous is the Lord.
18 Tas Kungs zina sirds skaidro dienas, un viņu manta paliks mūžīgi.
The Lord regardeth the days of the upright: and their inheritance shall endure for ever.
19 Bēdu laikā tie netaps kaunā, un bada laikā tie taps paēdināti.
They shall not be made ashamed in the time of unhappiness; and in the days of famine shall they be satisfied.
20 Jo bezdievīgie ies bojā, un Tā Kunga ienaidnieki kā lauku jaukums iznīks, tie iznīks kā dūmi.
But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be as the beauty of the meadow: they pass away; in smoke they pass away.
21 Bezdievīgais aizņem uz parādu un neatdod, bet taisnais ir žēlīgs un devīgs.
The wicked borroweth, and repayeth not; but the righteous is beneficent, and giveth.
22 Jo Tā Kunga svētītie iemantos zemi, bet Viņa nolādētie taps izdeldēti.
For those blessed of him shall inherit the land; and those cursed of him shall be cut off.
23 No Tā Kunga būs stiprināti tāda vīra soļi, un ved tādu, kura ceļš viņam patīk.
By the Lord are the steps of the righteous man established; and he findeth pleasure in his course [of life].
24 Ja viņš krīt, tad nepaliek guļam, jo Tas Kungs viņu tur pie rokas.
Though he fall, he shall not be utterly cast down; for the Lord upholdeth his hand.
25 Es esmu jauns bijis un arī vecs palicis, bet es neesmu redzējis taisno atstātu, nedz viņa dzimumu meklējam maizi.
I have been young, and I am also grown old: yet have I never seen the righteous forsaken, nor his seed seeking for bread.
26 Vienmēr viņš apžēlojās un aizdod, un viņa dzimums ir par svētību.
He is all the time beneficent, and lendeth: and his seed will be for a blessing.
27 Atstājies no ļauna un dari labu, tad tu paliksi mūžīgi.
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
28 Jo Tas Kungs mīl tiesu un neatstās Savus svētos; tie top mūžīgi pasargāti, bet bezdievīgo dzimums top izdeldēts.
For the Lord loveth justice, and never forsaketh his pious servants: they are for ever preserved; but the seed of the wicked will be cut off.
29 Taisnie iemantos zemi, un dzīvos iekš tās mūžam.
The righteous shall inherit the land, and dwell for ever therein.
30 Taisnā mute izteic gudrību, un viņa mēle runā tiesu.
The mouth of the righteous uttereth wisdom, and his tongue speaketh what is just.
31 Dieva bauslība ir viņa sirdī, viņa soļi nestraipelēs.
The law of his God is in his heart: none of his steps shall slip.
32 Bezdievīgais glūn uz taisno un meklē viņu nokaut.
The wicked looketh out for the righteous, and seeketh to slay him.
33 Bet Tas Kungs to nepamet viņa rokā, un to nepazudina, kad to tiesā.
The Lord will not leave him in his hand, and will not condemn him when he is judged.
34 Gaidi uz To Kungu un sargi Viņa ceļu, tad Viņš tevi paaugstinās, ka tu zemi iemanto; tu redzēsi, ka bezdievīgie taps izdeldēti.
Wait on the Lord, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, shalt thou look on.
35 Es esmu redzējis vienu bezdievīgu, tas darīja varas darbus un zaļoja kā paša audzis koks.
I have seen the wicked terrible in power, and striking root like a green tree in its native soil.
36 Bet tas iznīka, un redzi, tā nebija vairs; es pēc viņa vaicāju bet viņš netapa atrasts.
Yet he passed away, and, lo, he was no more: and I sought him, but he could not be found.
37 Ņem vērā sirds skaidro un uzlūko taisno, jo tādam vīram beidzot labi klāsies.
Observe the perfect man, and behold the upright; for there is a [happy] future for the man of peace.
38 Bet pārkāpēji kopā taps samaitāti, bezdievīgie taps beidzot izdeldēti.
But the transgressors are destroyed together: the future of the wicked is cut off.
39 Bet taisno palīdzība ir no Tā Kunga; Tas tiem ir par stiprumu bēdu laikā.
And the salvation of the righteous is from the Lord: he is their strong-hold in the time of distress.
40 Un Tas Kungs tiem palīdzēs un tos izglābs, Viņš tos izglābs no bezdievīgiem, un tos izpestīs, jo tie paļaujas uz Viņu.
And the Lord helpeth them, and delivereth them; he will deliver them from the wicked, and save them; because they have put their trust in him.