< Psalmi 35 >
1 Dāvida dziesma. Ej tiesā, Kungs, ar tiem, kas ar mani iet tiesā, karo ar tiem, kas ar mani karo.
David’s. Contend, O Yahweh, with them who contend with me, Make war upon them who make war upon me.
2 Sagrāb priekšturamās bruņas un ieroci un celies man par palīgu.
Grasp buckler and shield, and arise in my help;
3 Izvelc šķēpu un zobenu pret tiem, kas man dzenās pakaļ; saki uz manu dvēseli: Es esmu tava pestīšana.
Then draw the spear, and close up against my pursuers, Say to my soul, Thy salvation, I am!
4 Lai top kaunā un par apsmieklu, kas manu dvēseli meklē, lai top dzīti atpakaļ un likti kaunā, kas pret mani ļaunu domā.
Let them be ashamed and confounded, who are seeking my life, —Let them turn back and be put to the blush, who are devising my hurt:
5 Lai tie top kā pelavas vējā, un Tā Kunga eņģelis lai tos aizdzen.
Let them be as chaff before the wind, with, the messenger of Yahweh, pressing them on:
6 Viņu ceļš lai paliek tumšs un slidens, un Tā Kunga eņģelis lai tos vajā.
Let their way become dark and slippery, with, the messenger of Yahweh, pursuing them.
7 Jo bez vainas tie priekš manis apslēpuši sava tīkla bedri, bez vainas tie priekš manas dvēseles rakuši bedri.
For, without cause, have they hid for me, in a ditch, their net, —Without cause, have they digged [a pit] for my life.
8 Posts tam uzies, kad viņš to nezin, un viņa tīkls, ko tas ir paslēpis, sagūstīs viņu pašu; sev par postu viņš tur iekritīs.
There shall reach him a ruin he could not know, —Yea, his own net which he hath hidden, shall capture him, Into that ruin, shall he fall!
9 Bet mana dvēsele priecāsies iekš Tā Kunga, un līksmosies par Viņa pestīšanu.
But, my soul, shall exult in Yahweh, —shall be glad in his salvation.
10 Visi mani kauli sacīs: Kungs, kas ir kā Tu? Tu bēdīgo izglābi no tā, kas ir stiprāks, nekā viņš, arī bēdīgo un nabagu no viņa laupītāja.
All my bones, shall say—O Yahweh, who is like unto thee? Rescuing the oppressed from one stronger than he, Yea the oppressed and the needy, from their spoiler.
11 Viltus liecinieki ceļas, tie prasa no manis, ko es nezinu.
There rise up witnesses helping forward violence and wrong, What I know not, they demand of me:
12 Tie man maksā ļaunu par labu; mana dvēsele ir atstāta.
They repay me evil for good, Bereaving my soul.
13 Bet es, kad tie bija neveseli, apvilku maisu un mērdēju savu dvēseli ar gavēšanu un lūdzu no sirds dibina.
But, as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth, I humbled, with fasting, my soul, though, my prayer, unto mine own bosom, might return:
14 Es tā staigāju, tā kā viņš man būtu par draugu un brāli, es gāju noskumis, nospiests, tā kā kas žēlojās par savu māti.
Like as for a friend, like as for a brother of mine own, I walked to and fro, As though mourning for a mother, I gloomily bowed myself down.
15 Bet kad es straipalēju, tad tie priecājās un sapulcējās, nelieši, ko es nepazinu, sapulcējās pret mani; tie plosās un nepaliek klusu.
But, in mine overthrow, have they rejoiced, and gathered themselves together, —There gathered themselves together against me foolish men, and I knew it not, They have torn in pieces, and not been silent;
16 Ar viltīgiem mēdītājiem un kumosu lišķiem tie griež zobus pret mani.
Amidst profane praters of perversion, have they gnashed upon me with their teeth.
17 Kungs, cik ilgi Tu to gribi redzēt? Izglāb manu dvēseli no viņu postīšanas, manu vientuli no jauniem lauvām.
My Lord! how long wilt thou look on? Bring back my soul out of their raging, from among lions, my solitary self.
18 Es Tev pateikšos lielā draudzē, ļaužu pulkā es Tevi slavēšu
I will thank thee, in the midst of a great convocation, —In the midst of a mighty people, will I praise thee.
19 Lai par mani nepriecājās, kas mani ienīst par nepatiesu, nedz mirkšķina ar acīm, kas mani nīdē bez vainas.
Let not them who are falsely my foes rejoice over me, As for them who hate me without cause, let them not wink the eye!
20 Jo no miera tie nerunā, bet izgudro viltīgus vārdus pret tiem klusiem iekš zemes.
For, no salvation, will they utter, —But, against the quiet of the land, deceitful things, do they devise;
21 Tie atplēš savu muti pret mani, tie saka: tā, tā, mūsu acs to redzējusi!
Yea they have opened wide against me their mouth, They have said, Aha! Aha! our own eye, hath seen!
22 Kungs, Tu to redzi, neciet klusu, Kungs, neesi tālu no manis!
Thou hast seen, O Yahweh, do not keep silence! O My Lord! be not far from me:
23 Uzmodies un celies par manu tiesu, mans Dievs un mans Kungs, par manu lietu.
Bestir thyself and wake up, to my vindication, O my God and My Lord!—to my plea:
24 Tiesā mani pēc Tavas taisnības, Kungs, mans Dievs, ka tie par mani nepriecājās.
Vindicate me according to thy righteousness, O Yahweh, my God! And let them not rejoice over me:
25 Lai tie nesaka savā sirdī: labi, tas mums pa prātam; lai tie nesaka: mēs viņu esam aprijuši.
Let them not say in their heart, Aha! to our mind! Let them not say, We have swallowed him up!
26 Lai kopā top kaunā un par apsmieklu, kas priecājās par manu nelaimi; lai top apģērbti ar kaunu un negodu tie, kas pret mani lielās.
Let them turn pale, and then at once blush, who are rejoicing at my misfortune, —Let them be clothed with shame and confusion, who are magnifying themselves against me.
27 Priecīgi lai dzied un līksmojās, kam patīk mana taisnība, lai tie saka vienmēr: augsti slavēts lai ir Tas Kungs, kam labs prāts pie Sava kalpa labklāšanās.
Let them shout in triumph and rejoice, who are desiring my justification; And let them say continually, Yahweh be magnified, Who hath taken pleasure in the prosperity of his servant.
28 Tad mana mēle sludinās Tavu taisnību, un ikdienas Tavu slavu.
Mine own tongue also, shall softly utter thy righteousness, —All the day long, —thy praise!