< Psalmi 33 >
1 Dziedājiet priecīgi Tam Kungam, jūs taisnie; tiem sirds skaidriem pieklājās teikšana.
Justes, exultez dans le Seigneur, aux cœurs droits convient sa louange.
2 Pateiciet Tam Kungam ar koklēm un dziedājiet Viņam ar desmit stīgu spēlēm.
Louez le Seigneur sur la harpe: jouez pour lui du psaltérion à dix cordes.
3 Dziedājiet Viņam jaunu dziesmu, skandinājiet jauki ar bazūņu skaņu.
Chantez-lui un cantique nouveau: par un heureux concert, jouez pour lui du psaltérion, au milieu des acclamations.
4 Jo Tā Kunga vārds ir taisns, un viss Viņa darbs ir pastāvīgs.
Parce que la parole du Seigneur est droite, et que toutes ses œuvres sont conformes à la fidélité dans les promesses.
5 Viņš mīļo taisnību un tiesu; zeme ir pilna Tā Kunga žēlastības.
Il aime la miséricorde et la justice: la terre est remplie de sa miséricorde.
6 Caur Tā Kunga vārdu debesis darītas, un viss viņu spēks caur Viņa mutes garu.
La parole du Seigneur a affermi les cieux: et du souffle de sa bouche, vient toute leur vertu.
7 Viņš sakrāj jūras ūdeni kā kopu, un liek dziļumus slepenībā.
Il rassemble comme dans une outre les eaux de la mer: il renferme comme dans des trésors les abîmes.
8 Bīstaties no Tā Kunga, visa pasaule, baiļojaties priekš Viņa, visi zemes iedzīvotāji.
Que toute la terre craigne le Seigneur: qu’à sa présence aussi soient émus tous ceux qui habitent l’univers.
9 Kad Viņš runā, tad notiek, kad Viņš pavēl, tad stāv.
Car il a dit, et les choses ont été faites: il a commandé, et elles ont été créées.
10 Tas Kungs iznīcina tautu padomu, Viņš salauž ļaužu domas.
Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve aussi les pensées des peuples, et il réprouve les conseils des princes.
11 Tā Kunga padoms pastāv mūžīgi, Viņa sirds domas uz radu radiem.
Mais le conseil du Seigneur demeure éternellement: les pensées de son cœur dans toutes les générations.
12 Svētīga tā tauta, kam Tas Kungs ir par Dievu, tie ļaudis, ko Viņš Sev izredzējis par īpašumu.
Bienheureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu! Bienheureux le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
13 Tas Kungs skatās no debesīm un uzlūko visus cilvēku bērnus.
Du haut du ciel, le Seigneur a regardé: il a vu tous les enfants des hommes.
14 Viņš raugās no Sava stiprā krēsla uz visiem, kas dzīvo virs zemes.
De la demeure qu’il s’est préparée, il a porté ses regards sur tous ceux qui habitent la terre.
15 Viņš sataisa visas viņu sirdis, Viņš liek vērā visus viņu darbus.
C’est lui qui a formé un à un leurs cœurs; lui connaît toutes leurs œuvres.
16 Ķēniņam nepalīdz viņa lielais spēks, vareno neizglābs viņa lielais stiprums.
Un roi ne se sauve point par sa grande puissance, et un géant ne se sauvera point par la grandeur de sa force.
17 Arī zirgi nevar palīdzēt, un viņu lielais spēks nevar izglābt.
Le cheval est un espoir trompeur de salut: toute sa force ne le sauvera point.
18 Redzi, Tā Kunga acs uzlūko tos, kas Viņu bīstas, kas cerē uz Viņa žēlastību.
Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent, et sur ceux qui espèrent en sa miséricorde,
19 Ka Tas viņu dvēseli izpestī no nāves, un bada laikā tos uztur dzīvus.
Afin de délivrer leurs âmes de la mort, et de les nourrir dans la famine.
20 Mūsu dvēsele gaida uz To Kungu; Viņš mums ir par palīgu un par priekšturamām bruņām.
Notre âme attend avec constance le Seigneur, parce qu’il est notre aide et notre protecteur;
21 Jo mūsu sirds priecājās iekš Viņa, un mēs paļaujamies uz Viņa svēto vārdu.
Parce que c’est en lui que se réjouira notre cœur, et que c’est en son saint nom que nous avons espéré.
22 Lai, ak Kungs, Tava žēlastība pār mums paliek, itin kā mēs uz Tevi cerējam.
Que votre miséricorde, Seigneur, soit sur nous, selon que nous avons espéré en vous