< Psalmi 25 >

1 Dāvida dziesma. Mana dvēsele ilgojās, Kungs, pēc Tevis.
ああヱホバよ わがたましひは汝をあふぎ望む
2 Mans Dievs, uz Tevi es cerēju, nepamet mani kaunā, lai mani ienaidnieki par mani nepriecājās.
わが神よわれなんぢに依賴めり ねがはくはわれに愧をおはしめたまふなかれ わが仇のわれに勝誇ることなからしめたまへ
3 Jo neviens, kas uz Tevi gaida, nepaliek kaunā; tie top kaunā, kas velti dodas uz viltību.
實になんぢを俟望むものははぢしめられず 故なくして信をうしなふものは愧をうけん
4 Kungs, dari man zināmus Tavus ceļus, māci man Tavas tekas.
ヱホバよなんぢの大路をわれにしめし なんぢの徑をわれにをしへたまへ
5 Vadi mani Tavā patiesībā un māci mani, jo Tu esi mans Dievs un Pestītājs; cauru dienu es Tevi gaidu.
我をなんぢの眞理にみちびき我ををしへたまへ 汝はわがすくひの神なり われ終日なんぢを俟望む
6 Piemini, Kungs, Savu apžēlošanu un Savu žēlastību, kas no mūžības.
なんぢのあはれみと仁慈とはいにしへより絶ずあり ヱホバよこれを思ひいだしたまへ
7 Nepiemini manas jaunības grēkus nedz manas pārkāpšanas, bet piemini mani pēc Tavas žēlastības, Tavas lēnības dēļ ak Kungs!
わがわかきときの罪とわが愆とはおもひいでたまふなかれ ヱホバよ汝のめぐみの故になんぢの仁慈にしたがひて我をおもひいでたまへ
8 Tas Kungs ir labs un taisns, tāpēc Viņš grēciniekiem māca to ceļu.
ヱホバはめぐみ深くして直くましませり 斯るがゆゑに道をつみびとにをしへ
9 Pazemīgos Viņš vada taisnībā, un māca pazemīgiem Savu ceļu.
謙だるものを正義にみちびきたまはん その道をへりくだる者にしめしたまはん
10 Tā Kunga ceļi visi ir žēlastība un patiesība tiem, kas tur Viņa derību un liecību.
ヱホバのもろもろの道はそのけいやくと證詞とをまもるものには仁慈なり眞理なり
11 Tava vārda dēļ, ak Kungs! piedod manu noziegumu, jo tas ir liels.
わが不義はおほいなり ヱホバよ名のために之をゆるしたまへ
12 Kas ir tas, kas To Kungu bīstas? tam Viņš mācīs to ceļu, kas uzņemams.
ヱホバをおそるる者はたれなるか 之にそのえらぶべき道をしめしたまはん
13 Viņa dvēsele mitīs labumā, un viņa dzimums iemantos zemi.
かかる人のたましひは平安にすまひ その裔はくにをつぐべし
14 Tā Kunga noslēpums ir pie tiem, kas Viņu bīstas, un Viņa derība tiem dod saprašanu.
ヱホバの親愛はヱホバをおそるる者とともにあり ヱホバはその契約をかれらに示したまはん
15 Manas acis vienmēr raugās uz To Kungu, jo Viņš izvilks manu kāju no tīkla.
わが目はつねにヱホバにむかふ ヱホバわがあしを網よりとりいだしたまふ可ればなり
16 Griezies pie manis un esi man žēlīgs, jo es esmu vientulis un bēdīgs.
ねがはくは歸りきたりて我をあはれみたまへ われ獨わびしくまた苦しみをるなり
17 Mana sirds bailība ir varen liela, izved mani no manām bēdām.
願くはわが心のうれへをゆるめ我をわざはひより脱かれしめたまへ
18 Uzlūko manas bēdas un manas mokas, un piedod visus manus grēkus.
わが患難わが辛苦をかへりみ わがすべての罪をゆるしたまへ
19 Redzi, ka daudz ir manu ienaidnieku, un ka tie ar briesmīgu nīdēšanu mani ienīst.
わが仇をみたまへ かれらの數はおほし情なき憾をもてわれをにくめり
20 Pasargi manu dvēseli un izglāb mani, nepamet mani kaunā, jo es paļaujos uz Tevi.
わがたましひをまもり我をたすけたまへ われに愧をおはしめたまふなかれ 我なんぢに依賴めばなり
21 Sirds skaidrība un taisnība lai mani pasargā, jo es gaidu uz Tevi.
われなんぢを挨望むねがはくは完全と正直とわれをまもれかし
22 Ak Dievs, izpestī Israēli no visām viņa bēdām.
神よすべての憂よりイスラエルを贖ひいだしたまへ

< Psalmi 25 >