< Psalmi 25 >
1 Dāvida dziesma. Mana dvēsele ilgojās, Kungs, pēc Tevis.
Zaburi mar Daudi. Achiwoni chunya, yaye Jehova Nyasaye;
2 Mans Dievs, uz Tevi es cerēju, nepamet mani kaunā, lai mani ienaidnieki par mani nepriecājās.
In ema aketo genona kuomi, yaye Nyasacha. Kik iwe ane wichkuot, bende kik iwe wasika loya.
3 Jo neviens, kas uz Tevi gaida, nepaliek kaunā; tie top kaunā, kas velti dodas uz viltību.
Onge ngʼama oketo genone kuomi manyalo neno wichkuot, to joma timo timbe maricho ema biro neno wichkuot.
4 Kungs, dari man zināmus Tavus ceļus, māci man Tavas tekas.
Nyisa yoreni, yaye Jehova Nyasaye, puonja mondo aluwgi;
5 Vadi mani Tavā patiesībā un māci mani, jo Tu esi mans Dievs un Pestītājs; cauru dienu es Tevi gaidu.
telna gi adierani, kendo puonja, nikech in Nyasaye ma Jawarna, kendo genona ni kuomi odiechiengʼ duto.
6 Piemini, Kungs, Savu apžēlošanu un Savu žēlastību, kas no mūžības.
Par kechni maduongʼ gi herani, yaye Jehova Nyasaye, nikech gisebedo ka gintie nyaka aa chon.
7 Nepiemini manas jaunības grēkus nedz manas pārkāpšanas, bet piemini mani pēc Tavas žēlastības, Tavas lēnības dēļ ak Kungs!
Kik ipar richo mane atimo kapod an rawere kod yorena mobam; para kaluwore gi herani, nikech iber, yaye Jehova Nyasaye.
8 Tas Kungs ir labs un taisns, tāpēc Viņš grēciniekiem māca to ceļu.
Jehova Nyasaye ber kendo yorene oriere tir; mano emomiyo opuonjo joricho yorene.
9 Pazemīgos Viņš vada taisnībā, un māca pazemīgiem Savu ceļu.
Otelo ni joma muol kuom gima nikare kendo opuonjogi yore.
10 Tā Kunga ceļi visi ir žēlastība un patiesība tiem, kas tur Viņa derību un liecību.
Yore duto mag Jehova Nyasaye opongʼ gihera kod adiera ni joma rito gik moko duto ma singruokne dwaro.
11 Tava vārda dēļ, ak Kungs! piedod manu noziegumu, jo tas ir liels.
Wena richona nikech nyingi kata obedo ni richona duongʼ ahinya, yaye Jehova Nyasaye,
12 Kas ir tas, kas To Kungu bīstas? tam Viņš mācīs to ceļu, kas uzņemams.
Koro ere ngʼat ma oluoro Jehova Nyasaye? Obiro puonje luwo yo moyierne.
13 Viņa dvēsele mitīs labumā, un viņa dzimums iemantos zemi.
Obiro dak e ngima momew, kendo nyikwaye nokaw piny kaka girkeni margi.
14 Tā Kunga noslēpums ir pie tiem, kas Viņu bīstas, un Viņa derība tiem dod saprašanu.
Jehova Nyasaye en osiep joma miye luor; omiyo gingʼeyo singruok mage.
15 Manas acis vienmēr raugās uz To Kungu, jo Viņš izvilks manu kāju no tīkla.
Achomo wangʼa kuom Jehova Nyasaye ndalo duto, nikech en kende ema obiro golo tiendena mobadho omako.
16 Griezies pie manis un esi man žēlīgs, jo es esmu vientulis un bēdīgs.
Duog ira kendo bedna mangʼwon, nikech adongʼ kenda kendo an gi kuyo.
17 Mana sirds bailība ir varen liela, izved mani no manām bēdām.
Chandruok manie chunya osemedore; resa kuom rem ma an-go.
18 Uzlūko manas bēdas un manas mokas, un piedod visus manus grēkus.
Neye kuyo manie chunya kod rem ma an-go, kendo gol richona duto.
19 Redzi, ka daudz ir manu ienaidnieku, un ka tie ar briesmīgu nīdēšanu mani ienīst.
Neye kaka wasika osemedore kendo kaka gichaya gi chunygi duto!
20 Pasargi manu dvēseli un izglāb mani, nepamet mani kaunā, jo es paļaujos uz Tevi.
Rit ngimana kendo iresa; kik iwe ane wichkuot, nikech in ema apondo kuomi.
21 Sirds skaidrība un taisnība lai mani pasargā, jo es gaidu uz Tevi.
Mad bidhruok gi ngima moriere rita nikech genona ni kuomi.
22 Ak Dievs, izpestī Israēli no visām viņa bēdām.
Res Israel, yaye Nyasaye, kuom chandruok mage duto!