< Psalmi 22 >

1 Dāvida dziesma. Dziedātāju vadonim pēc: „rīta blāzmas stirna“. Mans Dievs! Mans Dievs! Kāpēc Tu mani esi atstājis? Tu esi tālu no manas palīdzības, no manas kaukšanas vārdiem.
in finem pro adsumptione matutina psalmus David Deus Deus meus respice me quare me dereliquisti longe a salute mea verba delictorum meorum
2 Mans Dievs, es saucu dienā, bet Tu man neatbildi, un nakti es arī klusu neciešu.
Deus meus clamabo per diem et non exaudies et nocte et non ad insipientiam mihi
3 Bet Tu esi svēts, dzīvodams starp Israēla slavas dziesmām.
tu autem in sancto habitas Laus Israhel
4 Uz Tevi mūsu tēvi cerējuši, tie ir cerējuši, un Tu tos esi izglābis.
in te speraverunt patres nostri speraverunt et liberasti eos
5 Uz Tevi tie saukuši un ir izpestīti, tie cerējuši uz Tevi un nav palikuši kaunā.
ad te clamaverunt et salvi facti sunt in te speraverunt et non sunt confusi
6 Bet es esmu tārps un ne cilvēks, cilvēku apsmiekls un ļaužu nicināts.
ego autem sum vermis et non homo obprobrium hominum et abiectio plebis
7 Visi, kas mani redz, mani apmēda, atplēš lūpas un krata galvu sacīdami:
omnes videntes me deriserunt me locuti sunt labiis moverunt caput
8 Viņš to Tam Kungam sūdzējis; lai Tas viņu izrauj un viņu izglābj, ja Tam pie viņa ir labs prāts.
speravit in Domino eripiat eum salvum faciat eum quoniam vult eum
9 Tomēr Tu tas esi, kas mani izvedis no mātes miesām; Tu man licis paļauties uz Tevi no mātes krūtīm.
quoniam tu es qui extraxisti me de ventre spes mea ab uberibus matris meae
10 Uz Tevi es esmu mests no mātes klēpja, no mātes miesām Tu esi mans Dievs.
in te proiectus sum ex utero de ventre matris meae Deus meus es tu
11 Neesi tālu no manis, jo bailība ir tuvu, jo palīga nav.
ne discesseris a me quoniam tribulatio proxima est quoniam non est qui adiuvet
12 Lieli vērši mani apstājuši, trekni buļļi ap mani apmetušies.
circumdederunt me vituli multi tauri pingues obsederunt me
13 Tie atplēš savu rīkli pret mani kā lauva, plezdams un rūkdams.
aperuerunt super me os suum sicut leo rapiens et rugiens
14 Es esmu izgāzts kā ūdens, visi mani kauli ir izlauzti, mana sirds ir manās miesās kā izkausēts vasks.
sicut aqua effusus sum et dispersa sunt universa ossa mea factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei
15 Mans spēks ir izkaltis kā poda gabals, un mana mēle līp pie mana zoda, un Tu mani nolieci nāves pīšļos,
aruit tamquam testa virtus mea et lingua mea adhesit faucibus meis et in limum mortis deduxisti me
16 Jo suņi mani apstājuši, un ļaundarītāju bars ap mani ir apmeties, tie manas rokas un manas kājas ir izurbuši.
quoniam circumdederunt me canes multi concilium malignantium obsedit me foderunt manus meas et pedes meos
17 Es visus savus kaulus varu skaitīt, bet viņi skatās un lūko uz mani ar prieku.
dinumeraverunt omnia ossa mea ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me
18 Tie dala manas drēbes savā starpā un met kauliņus par manu apģērbu.
diviserunt sibi vestimenta mea et super vestem meam miserunt sortem
19 Bet Tu, ak Kungs, neesi tālu, mans stiprums, steidzies man palīgā.
tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum ad defensionem meam conspice
20 Izglāb manu dvēseli no zobena, manu vientuli no suņu varas.
erue a framea animam meam et de manu canis unicam meam
21 Izpestī mani no lauvas rīkles un paklausi mani no vēršu ragiem.
salva me ex ore leonis et a cornibus unicornium humilitatem meam
22 Es sludināšu Tavu vārdu saviem brāļiem, es Tevi slavēšu draudzes vidū.
narrabo nomen tuum fratribus meis in media ecclesia laudabo te
23 Slavējiet To Kungu, jūs, kas Viņu bīstaties, viss Jēkaba dzimums lai Viņu godā, un bīstaties, viss Israēla dzimums.
qui timetis Dominum laudate eum universum semen Iacob magnificate eum
24 Jo Viņš nav nicinājis nedz apsmējis bēdīga bēdas, nedz no tā apslēpis Savu vaigu, un kad tas Viņu piesauca, tad Viņš paklausīja.
timeat eum omne semen Israhel quoniam non sprevit neque dispexit deprecationem pauperis nec avertit faciem suam a me et cum clamarem ad eum exaudivit me
25 No Tevis es dziedāšu tai lielā draudzē, es maksāšu savus solījumus to priekšā, kas Viņu bīstas.
apud te laus mea in ecclesia magna vota mea reddam in conspectu timentium eum
26 Tie bēdīgie ēdīs un būs paēduši, un kas To Kungu meklē, Viņu slavēs; jūsu sirds dzīvos mūžīgi.
edent pauperes et saturabuntur et laudabunt Dominum qui requirunt eum vivent corda eorum in saeculum saeculi
27 Visi zemes gali to pieminēs un atgriezīsies pie Tā Kunga, un visas pagānu tautas klanīsies Viņa priekšā.
reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terrae et adorabunt in conspectu eius universae familiae gentium
28 Jo Tam Kungam pieder tā valstība, un Viņš valda pār tām tautām.
quoniam Dei est regnum et ipse dominabitur gentium
29 Visi treknie virs zemes ēdīs un pielūgs, visi, kas pīšļos guļ, klanīsies Viņa priekšā, arī tie, kas nevarēja uzturēt savu dzīvību.
manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terrae in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terram
30 Viņam būs dzimums, kas Viņam kalpos, par To Kungu sludinās līdz radu radiem;
et anima mea illi vivet et semen meum serviet ipsi
31 Nāks un sludinās Viņa taisnību tiem ļaudīm, kas vēl dzims, ka Viņš to ir darījis.
adnuntiabitur Domino generatio ventura et adnuntiabunt iustitiam eius populo qui nascetur quem fecit Dominus

< Psalmi 22 >