< Psalmi 22 >
1 Dāvida dziesma. Dziedātāju vadonim pēc: „rīta blāzmas stirna“. Mans Dievs! Mans Dievs! Kāpēc Tu mani esi atstājis? Tu esi tālu no manas palīdzības, no manas kaukšanas vārdiem.
For the Chief Musician; set to “The Doe of the Morning.” A Psalm by David. My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
2 Mans Dievs, es saucu dienā, bet Tu man neatbildi, un nakti es arī klusu neciešu.
My God, I cry in the daytime, but you don’t answer; in the night season, and am not silent.
3 Bet Tu esi svēts, dzīvodams starp Israēla slavas dziesmām.
But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
4 Uz Tevi mūsu tēvi cerējuši, tie ir cerējuši, un Tu tos esi izglābis.
Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
5 Uz Tevi tie saukuši un ir izpestīti, tie cerējuši uz Tevi un nav palikuši kaunā.
They cried to you, and were delivered. They trusted in you, and were not disappointed.
6 Bet es esmu tārps un ne cilvēks, cilvēku apsmiekls un ļaužu nicināts.
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.
7 Visi, kas mani redz, mani apmēda, atplēš lūpas un krata galvu sacīdami:
All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
8 Viņš to Tam Kungam sūdzējis; lai Tas viņu izrauj un viņu izglābj, ja Tam pie viņa ir labs prāts.
“He trusts in the LORD. Let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.”
9 Tomēr Tu tas esi, kas mani izvedis no mātes miesām; Tu man licis paļauties uz Tevi no mātes krūtīm.
But you brought me out of the womb. You made me trust while at my mother’s breasts.
10 Uz Tevi es esmu mests no mātes klēpja, no mātes miesām Tu esi mans Dievs.
I was thrown on you from my mother’s womb. You are my God since my mother bore me.
11 Neesi tālu no manis, jo bailība ir tuvu, jo palīga nav.
Don’t be far from me, for trouble is near. For there is no one to help.
12 Lieli vērši mani apstājuši, trekni buļļi ap mani apmetušies.
Many bulls have surrounded me. Strong bulls of Bashan have encircled me.
13 Tie atplēš savu rīkli pret mani kā lauva, plezdams un rūkdams.
They open their mouths wide against me, lions tearing prey and roaring.
14 Es esmu izgāzts kā ūdens, visi mani kauli ir izlauzti, mana sirds ir manās miesās kā izkausēts vasks.
I am poured out like water. All my bones are out of joint. My heart is like wax. It is melted within me.
15 Mans spēks ir izkaltis kā poda gabals, un mana mēle līp pie mana zoda, un Tu mani nolieci nāves pīšļos,
My strength is dried up like a potsherd. My tongue sticks to the roof of my mouth. You have brought me into the dust of death.
16 Jo suņi mani apstājuši, un ļaundarītāju bars ap mani ir apmeties, tie manas rokas un manas kājas ir izurbuši.
For dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and feet.
17 Es visus savus kaulus varu skaitīt, bet viņi skatās un lūko uz mani ar prieku.
I can count all of my bones. They look and stare at me.
18 Tie dala manas drēbes savā starpā un met kauliņus par manu apģērbu.
They divide my garments amongst them. They cast lots for my clothing.
19 Bet Tu, ak Kungs, neesi tālu, mans stiprums, steidzies man palīgā.
But don’t be far off, LORD. You are my help. Hurry to help me!
20 Izglāb manu dvēseli no zobena, manu vientuli no suņu varas.
Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
21 Izpestī mani no lauvas rīkles un paklausi mani no vēršu ragiem.
Save me from the lion’s mouth! Yes, you have rescued me from the horns of the wild oxen.
22 Es sludināšu Tavu vārdu saviem brāļiem, es Tevi slavēšu draudzes vidū.
I will declare your name to my brothers. Amongst the assembly, I will praise you.
23 Slavējiet To Kungu, jūs, kas Viņu bīstaties, viss Jēkaba dzimums lai Viņu godā, un bīstaties, viss Israēla dzimums.
You who fear the LORD, praise him! All you descendants of Jacob, glorify him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!
24 Jo Viņš nav nicinājis nedz apsmējis bēdīga bēdas, nedz no tā apslēpis Savu vaigu, un kad tas Viņu piesauca, tad Viņš paklausīja.
For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, neither has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
25 No Tevis es dziedāšu tai lielā draudzē, es maksāšu savus solījumus to priekšā, kas Viņu bīstas.
My praise of you comes in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
26 Tie bēdīgie ēdīs un būs paēduši, un kas To Kungu meklē, Viņu slavēs; jūsu sirds dzīvos mūžīgi.
The humble shall eat and be satisfied. They shall praise the LORD who seek after him. Let your hearts live forever.
27 Visi zemes gali to pieminēs un atgriezīsies pie Tā Kunga, un visas pagānu tautas klanīsies Viņa priekšā.
All the ends of the earth shall remember and turn to the LORD. All the relatives of the nations shall worship before you.
28 Jo Tam Kungam pieder tā valstība, un Viņš valda pār tām tautām.
For the kingdom is the LORD’s. He is the ruler over the nations.
29 Visi treknie virs zemes ēdīs un pielūgs, visi, kas pīšļos guļ, klanīsies Viņa priekšā, arī tie, kas nevarēja uzturēt savu dzīvību.
All the rich ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who can’t keep his soul alive.
30 Viņam būs dzimums, kas Viņam kalpos, par To Kungu sludinās līdz radu radiem;
Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the Lord.
31 Nāks un sludinās Viņa taisnību tiem ļaudīm, kas vēl dzims, ka Viņš to ir darījis.
They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.