< Psalmi 22 >

1 Dāvida dziesma. Dziedātāju vadonim pēc: „rīta blāzmas stirna“. Mans Dievs! Mans Dievs! Kāpēc Tu mani esi atstājis? Tu esi tālu no manas palīdzības, no manas kaukšanas vārdiem.
TO THE OVERSEER. [SET] ON “DOE OF THE MORNING.” A PSALM OF DAVID. My God, My God, why have You forsaken Me? Far from My salvation, The words of My roaring?
2 Mans Dievs, es saucu dienā, bet Tu man neatbildi, un nakti es arī klusu neciešu.
My God, I call by day, and You do not answer, And by night, and am not silent.
3 Bet Tu esi svēts, dzīvodams starp Israēla slavas dziesmām.
And You [are] holy, Sitting—the Praise of Israel.
4 Uz Tevi mūsu tēvi cerējuši, tie ir cerējuši, un Tu tos esi izglābis.
In You our fathers trusted; They trusted, and You deliver them.
5 Uz Tevi tie saukuši un ir izpestīti, tie cerējuši uz Tevi un nav palikuši kaunā.
To You they cried, and were delivered, In You they trusted, and were not disappointed.
6 Bet es esmu tārps un ne cilvēks, cilvēku apsmiekls un ļaužu nicināts.
And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
7 Visi, kas mani redz, mani apmēda, atplēš lūpas un krata galvu sacīdami:
All beholding Me mock at Me, They make free with the lip—shake the head,
8 Viņš to Tam Kungam sūdzējis; lai Tas viņu izrauj un viņu izglābj, ja Tam pie viņa ir labs prāts.
“Roll to YHWH, He delivers Him, He delivers Him, for He delighted in Him.”
9 Tomēr Tu tas esi, kas mani izvedis no mātes miesām; Tu man licis paļauties uz Tevi no mātes krūtīm.
For You [are] He bringing Me forth from the womb, Causing Me to trust, On the breasts of My mother.
10 Uz Tevi es esmu mests no mātes klēpja, no mātes miesām Tu esi mans Dievs.
On You I have been cast from the womb, From the belly of My mother You [are] My God.
11 Neesi tālu no manis, jo bailība ir tuvu, jo palīga nav.
Do not be far from Me, For adversity is near, for there is no helper.
12 Lieli vērši mani apstājuši, trekni buļļi ap mani apmetušies.
Many bulls have surrounded Me, Mighty ones of Bashan have surrounded Me,
13 Tie atplēš savu rīkli pret mani kā lauva, plezdams un rūkdams.
They have opened their mouth against Me, A lion tearing and roaring.
14 Es esmu izgāzts kā ūdens, visi mani kauli ir izlauzti, mana sirds ir manās miesās kā izkausēts vasks.
I have been poured out as waters, And all my bones have separated themselves, My heart has been like wax, It is melted in the midst of My bowels.
15 Mans spēks ir izkaltis kā poda gabals, un mana mēle līp pie mana zoda, un Tu mani nolieci nāves pīšļos,
My power is dried up as an earthen vessel, And My tongue is cleaving to My jaws.
16 Jo suņi mani apstājuši, un ļaundarītāju bars ap mani ir apmeties, tie manas rokas un manas kājas ir izurbuši.
And You appoint Me to the dust of death, For dogs have surrounded Me, A company of evildoers has surrounded Me, Piercing My hands and My feet.
17 Es visus savus kaulus varu skaitīt, bet viņi skatās un lūko uz mani ar prieku.
I count all My bones—they look expectingly, They look on Me,
18 Tie dala manas drēbes savā starpā un met kauliņus par manu apģērbu.
They apportion My garments to themselves, And they cause a lot to fall for My clothing.
19 Bet Tu, ak Kungs, neesi tālu, mans stiprums, steidzies man palīgā.
And You, O YHWH, do not be far off, O My strength, hurry to help Me.
20 Izglāb manu dvēseli no zobena, manu vientuli no suņu varas.
Deliver My soul from the sword, My only one from the paw of a dog.
21 Izpestī mani no lauvas rīkles un paklausi mani no vēršu ragiem.
Save Me from the mouth of a lion And You have answered Me from the horns of the high places!
22 Es sludināšu Tavu vārdu saviem brāļiem, es Tevi slavēšu draudzes vidū.
I declare Your Name to My brothers, In the midst of the assembly I praise You.
23 Slavējiet To Kungu, jūs, kas Viņu bīstaties, viss Jēkaba dzimums lai Viņu godā, un bīstaties, viss Israēla dzimums.
You who fear YHWH, praise Him, All the seed of Jacob, honor Him, And be afraid of Him, all you seed of Israel.
24 Jo Viņš nav nicinājis nedz apsmējis bēdīga bēdas, nedz no tā apslēpis Savu vaigu, un kad tas Viņu piesauca, tad Viņš paklausīja.
For He has not despised, nor detested, The affliction of the afflicted, Nor has He hidden His face from Him, And in His crying to Him He hears.
25 No Tevis es dziedāšu tai lielā draudzē, es maksāšu savus solījumus to priekšā, kas Viņu bīstas.
Of You My praise [is] in the great assembly. I complete My vows before His fearers.
26 Tie bēdīgie ēdīs un būs paēduši, un kas To Kungu meklē, Viņu slavēs; jūsu sirds dzīvos mūžīgi.
The humble eat and are satisfied, Those seeking Him praise YHWH, Your heart lives forever.
27 Visi zemes gali to pieminēs un atgriezīsies pie Tā Kunga, un visas pagānu tautas klanīsies Viņa priekšā.
Remember and return to YHWH, Do all the ends of the earth, And bow themselves before You, Do all families of the nations,
28 Jo Tam Kungam pieder tā valstība, un Viņš valda pār tām tautām.
For to YHWH [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
29 Visi treknie virs zemes ēdīs un pielūgs, visi, kas pīšļos guļ, klanīsies Viņa priekšā, arī tie, kas nevarēja uzturēt savu dzīvību.
And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, All going down to dust bow before Him, And he [who] has not revived his soul.
30 Viņam būs dzimums, kas Viņam kalpos, par To Kungu sludinās līdz radu radiem;
A seed serves Him, It is declared of the Lord to the generation.
31 Nāks un sludinās Viņa taisnību tiem ļaudīm, kas vēl dzims, ka Viņš to ir darījis.
They come and declare His righteousness, To a people that is born, that He has made!

< Psalmi 22 >