< Psalmi 22 >

1 Dāvida dziesma. Dziedātāju vadonim pēc: „rīta blāzmas stirna“. Mans Dievs! Mans Dievs! Kāpēc Tu mani esi atstājis? Tu esi tālu no manas palīdzības, no manas kaukšanas vārdiem.
For the end, concerning the morning aid, a Psalm of David. O God, my God, attend to me: why have you forsaken me? the account of my transgressions is far from my salvation.
2 Mans Dievs, es saucu dienā, bet Tu man neatbildi, un nakti es arī klusu neciešu.
O my God, I will cry to you by day, but you will not hear: and by night, and [it shall] not [be accounted] for folly to me.
3 Bet Tu esi svēts, dzīvodams starp Israēla slavas dziesmām.
But you, the praise of Israel, dwell in a sanctuary.
4 Uz Tevi mūsu tēvi cerējuši, tie ir cerējuši, un Tu tos esi izglābis.
Our fathers hoped in you; they hoped, and you did deliver them.
5 Uz Tevi tie saukuši un ir izpestīti, tie cerējuši uz Tevi un nav palikuši kaunā.
They cried to you, and were saved: they hoped in you, and were not ashamed.
6 Bet es esmu tārps un ne cilvēks, cilvēku apsmiekls un ļaužu nicināts.
But I am a worm, and not a man; a reproach of men, and scorn of the people.
7 Visi, kas mani redz, mani apmēda, atplēš lūpas un krata galvu sacīdami:
All that saw me mocked me: they spoke with [their] lips, they shook the head, [saying],
8 Viņš to Tam Kungam sūdzējis; lai Tas viņu izrauj un viņu izglābj, ja Tam pie viņa ir labs prāts.
He hoped in the Lord: let him deliver him, let him save him, because he takes pleasure in him.
9 Tomēr Tu tas esi, kas mani izvedis no mātes miesām; Tu man licis paļauties uz Tevi no mātes krūtīm.
For you are he that drew me out of the womb; my hope from my mother's breasts.
10 Uz Tevi es esmu mests no mātes klēpja, no mātes miesām Tu esi mans Dievs.
I was cast on you from the womb: you are my God from my mother's belly.
11 Neesi tālu no manis, jo bailība ir tuvu, jo palīga nav.
Stand not aloof from me; for affliction is near; for there is no helper.
12 Lieli vērši mani apstājuši, trekni buļļi ap mani apmetušies.
Many bullocks have compassed me: fat bulls have beset me round.
13 Tie atplēš savu rīkli pret mani kā lauva, plezdams un rūkdams.
They have opened their mouth against me, as a ravening and roaring lion.
14 Es esmu izgāzts kā ūdens, visi mani kauli ir izlauzti, mana sirds ir manās miesās kā izkausēts vasks.
I am poured out like water, and all my bones are loosened: my heart in the midst of my belly is become like melting wax.
15 Mans spēks ir izkaltis kā poda gabals, un mana mēle līp pie mana zoda, un Tu mani nolieci nāves pīšļos,
My strength is dried up, like a potsherd; and my tongue is glued to my throat; and you have brought me down to the dust of death.
16 Jo suņi mani apstājuši, un ļaundarītāju bars ap mani ir apmeties, tie manas rokas un manas kājas ir izurbuši.
For many dogs have compassed me: the assembly of the wicked doers has beset me round: they pierced my hands and my feet.
17 Es visus savus kaulus varu skaitīt, bet viņi skatās un lūko uz mani ar prieku.
They counted all my bones; and they observed and looked upon me.
18 Tie dala manas drēbes savā starpā un met kauliņus par manu apģērbu.
They parted my garments [among] themselves, and cast lots upon my raiment.
19 Bet Tu, ak Kungs, neesi tālu, mans stiprums, steidzies man palīgā.
But you, O Lord, remove not my help afar off: be ready for mine aid.
20 Izglāb manu dvēseli no zobena, manu vientuli no suņu varas.
Deliver my soul from the sword; my only-begotten one from the power of the dog.
21 Izpestī mani no lauvas rīkles un paklausi mani no vēršu ragiem.
Save me from the lion's mouth; and [regard] my lowliness from the horns of the unicorns.
22 Es sludināšu Tavu vārdu saviem brāļiem, es Tevi slavēšu draudzes vidū.
I will declare your name to my brethren: in the midst of the church will I sing praise to you.
23 Slavējiet To Kungu, jūs, kas Viņu bīstaties, viss Jēkaba dzimums lai Viņu godā, un bīstaties, viss Israēla dzimums.
You that fear the Lord, praise him; all you seed of Jacob, glorify him: let all the seed of Israel fear him.
24 Jo Viņš nav nicinājis nedz apsmējis bēdīga bēdas, nedz no tā apslēpis Savu vaigu, un kad tas Viņu piesauca, tad Viņš paklausīja.
For he has not despised nor been angry at the supplication of the poor; nor turned away his face from me; but when I cried to him, he heard me.
25 No Tevis es dziedāšu tai lielā draudzē, es maksāšu savus solījumus to priekšā, kas Viņu bīstas.
My praise is of you in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
26 Tie bēdīgie ēdīs un būs paēduši, un kas To Kungu meklē, Viņu slavēs; jūsu sirds dzīvos mūžīgi.
The poor shall eat and be satisfied; and they shall praise the Lord that seek him: their heart shall live for ever.
27 Visi zemes gali to pieminēs un atgriezīsies pie Tā Kunga, un visas pagānu tautas klanīsies Viņa priekšā.
All the ends of the earth shall remember and turn to the Lord: and all the kindred of the nations shall worship before him.
28 Jo Tam Kungam pieder tā valstība, un Viņš valda pār tām tautām.
For the kingdom is the Lord's; and he is the governor of the nations.
29 Visi treknie virs zemes ēdīs un pielūgs, visi, kas pīšļos guļ, klanīsies Viņa priekšā, arī tie, kas nevarēja uzturēt savu dzīvību.
All the fat ones of the earth have eaten and worshipped: all that go down to the earth shall fall down before him: my soul also lives to him.
30 Viņam būs dzimums, kas Viņam kalpos, par To Kungu sludinās līdz radu radiem;
And my seed shall serve him: the generation that is coming shall be reported to the Lord.
31 Nāks un sludinās Viņa taisnību tiem ļaudīm, kas vēl dzims, ka Viņš to ir darījis.
And they shall report his righteousness to the people that shall be born, whom the Lord has made.

< Psalmi 22 >