< Psalmi 22 >
1 Dāvida dziesma. Dziedātāju vadonim pēc: „rīta blāzmas stirna“. Mans Dievs! Mans Dievs! Kāpēc Tu mani esi atstājis? Tu esi tālu no manas palīdzības, no manas kaukšanas vārdiem.
For the music director. To the tune “Doe of the Dawn.” A psalm of David. My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far away when I groan, asking for help?
2 Mans Dievs, es saucu dienā, bet Tu man neatbildi, un nakti es arī klusu neciešu.
My God, every day I cry out to you, but you don't answer; at night too, but I get no rest.
3 Bet Tu esi svēts, dzīvodams starp Israēla slavas dziesmām.
Yet you are holy, and the praises of Israel are your throne.
4 Uz Tevi mūsu tēvi cerējuši, tie ir cerējuši, un Tu tos esi izglābis.
Our forefathers trusted in you; they trusted and you rescued them.
5 Uz Tevi tie saukuši un ir izpestīti, tie cerējuši uz Tevi un nav palikuši kaunā.
They cried out to you for help, and they were saved. They trusted in you and were not defeated.
6 Bet es esmu tārps un ne cilvēks, cilvēku apsmiekls un ļaužu nicināts.
But I'm a worm, not a man, scorned and despised by everyone.
7 Visi, kas mani redz, mani apmēda, atplēš lūpas un krata galvu sacīdami:
People who see me mock me. They laugh at me and shake their heads, saying,
8 Viņš to Tam Kungam sūdzējis; lai Tas viņu izrauj un viņu izglābj, ja Tam pie viņa ir labs prāts.
“He trusts in the Lord—well then, let the Lord save him! If the Lord is such a friend, then let the Lord rescue him!”
9 Tomēr Tu tas esi, kas mani izvedis no mātes miesām; Tu man licis paļauties uz Tevi no mātes krūtīm.
However, you brought me safely through birth, and led me to trust in you at my mother's breasts.
10 Uz Tevi es esmu mests no mātes klēpja, no mātes miesām Tu esi mans Dievs.
I was entrusted to you from birth; from the time I was born you have been my God.
11 Neesi tālu no manis, jo bailība ir tuvu, jo palīga nav.
Do not be distant from me, because trouble is close by and no one else can help.
12 Lieli vērši mani apstājuši, trekni buļļi ap mani apmetušies.
Enemies surround me like a herd of bulls; strong bulls from Bashan have encircled me.
13 Tie atplēš savu rīkli pret mani kā lauva, plezdams un rūkdams.
Like roaring lions tearing at their prey they open their mouths wide against me.
14 Es esmu izgāzts kā ūdens, visi mani kauli ir izlauzti, mana sirds ir manās miesās kā izkausēts vasks.
I feel like I'm being poured out like water. I'm falling apart as if all my bones have become loose. My mind feels like it's wax melting inside me.
15 Mans spēks ir izkaltis kā poda gabals, un mana mēle līp pie mana zoda, un Tu mani nolieci nāves pīšļos,
My strength has dried up like a piece of broken pottery. My tongue is stuck to the roof of my mouth. You're burying me as if I'm already dead.
16 Jo suņi mani apstājuši, un ļaundarītāju bars ap mani ir apmeties, tie manas rokas un manas kājas ir izurbuši.
Evil men surround me like a pack of dogs. They have pierced my hands and feet.
17 Es visus savus kaulus varu skaitīt, bet viņi skatās un lūko uz mani ar prieku.
I'm so thin I can count all my bones. People stare at me and gloat.
18 Tie dala manas drēbes savā starpā un met kauliņus par manu apģērbu.
They divide my clothing among them; they roll dice for my clothes.
19 Bet Tu, ak Kungs, neesi tālu, mans stiprums, steidzies man palīgā.
But you, Lord, don't be far away from me! You are my strength—hurry, come and help me!
20 Izglāb manu dvēseli no zobena, manu vientuli no suņu varas.
Save me from death by the sword! Save my life—the only one I have—from the dogs!
21 Izpestī mani no lauvas rīkles un paklausi mani no vēršu ragiem.
Rescue me from the mouth of the lion and from the wild bulls!
22 Es sludināšu Tavu vārdu saviem brāļiem, es Tevi slavēšu draudzes vidū.
I will tell my people all the wonderful things you have done; I will praise you in the congregation.
23 Slavējiet To Kungu, jūs, kas Viņu bīstaties, viss Jēkaba dzimums lai Viņu godā, un bīstaties, viss Israēla dzimums.
Praise the Lord, all who worship him! Honor him, every descendant of Jacob! Be in awe of him, every descendant of Israel!
24 Jo Viņš nav nicinājis nedz apsmējis bēdīga bēdas, nedz no tā apslēpis Savu vaigu, un kad tas Viņu piesauca, tad Viņš paklausīja.
For he has not ridiculed or scorned the suffering of the poor; he has not turned away from them, he has listened to their cries for help.
25 No Tevis es dziedāšu tai lielā draudzē, es maksāšu savus solījumus to priekšā, kas Viņu bīstas.
You are the subject of my praise in the great assembly. I will fulfill my promises before those who worship you.
26 Tie bēdīgie ēdīs un būs paēduši, un kas To Kungu meklē, Viņu slavēs; jūsu sirds dzīvos mūžīgi.
The poor shall eat, and they shall be satisfied. All who come to the Lord will praise him—may you all live forever!
27 Visi zemes gali to pieminēs un atgriezīsies pie Tā Kunga, un visas pagānu tautas klanīsies Viņa priekšā.
Everyone in the whole world will repent and return to the Lord; all the nations will worship before you.
28 Jo Tam Kungam pieder tā valstība, un Viņš valda pār tām tautām.
For kingly power belongs to the Lord; he is the one who rules over the nations.
29 Visi treknie virs zemes ēdīs un pielūgs, visi, kas pīšļos guļ, klanīsies Viņa priekšā, arī tie, kas nevarēja uzturēt savu dzīvību.
All who prosper come to feast and worship. Bow down before him, all those destined for the grave—for none can keep themselves alive.
30 Viņam būs dzimums, kas Viņam kalpos, par To Kungu sludinās līdz radu radiem;
Our descendants will serve him; they will tell the next generation about the Lord.
31 Nāks un sludinās Viņa taisnību tiem ļaudīm, kas vēl dzims, ka Viņš to ir darījis.
They will come and tell those yet to be born how good the Lord is, and all that he has done!