< Psalmi 22 >

1 Dāvida dziesma. Dziedātāju vadonim pēc: „rīta blāzmas stirna“. Mans Dievs! Mans Dievs! Kāpēc Tu mani esi atstājis? Tu esi tālu no manas palīdzības, no manas kaukšanas vārdiem.
My God, my God, why have thou forsaken me, far from helping me, and the words of my groaning?
2 Mans Dievs, es saucu dienā, bet Tu man neatbildi, un nakti es arī klusu neciešu.
O my God, I cry in the daytime, but thou answer not, and in the night season, and I am not silent.
3 Bet Tu esi svēts, dzīvodams starp Israēla slavas dziesmām.
But thou are holy, O thou who inhabit the praises of Israel.
4 Uz Tevi mūsu tēvi cerējuši, tie ir cerējuši, un Tu tos esi izglābis.
Our fathers trusted in thee. They trusted, and thou delivered them.
5 Uz Tevi tie saukuši un ir izpestīti, tie cerējuši uz Tevi un nav palikuši kaunā.
They cried to thee, and were delivered. They trusted in thee, and were not put to shame.
6 Bet es esmu tārps un ne cilvēks, cilvēku apsmiekls un ļaužu nicināts.
But I am a worm, and no man, a reproach of men, and despised by the people.
7 Visi, kas mani redz, mani apmēda, atplēš lūpas un krata galvu sacīdami:
All those who see me laugh me to scorn. They shoot out the lip. They shake the head, saying,
8 Viņš to Tam Kungam sūdzējis; lai Tas viņu izrauj un viņu izglābj, ja Tam pie viņa ir labs prāts.
He trusted on Jehovah. Let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.
9 Tomēr Tu tas esi, kas mani izvedis no mātes miesām; Tu man licis paļauties uz Tevi no mātes krūtīm.
But thou are he who took me out of the womb. Thou made me trust upon my mother's breasts.
10 Uz Tevi es esmu mests no mātes klēpja, no mātes miesām Tu esi mans Dievs.
I was cast upon thee from the womb. Thou are my God since my mother bore me.
11 Neesi tālu no manis, jo bailība ir tuvu, jo palīga nav.
Be not far from me, for trouble is near, for there is none to help.
12 Lieli vērši mani apstājuši, trekni buļļi ap mani apmetušies.
Many bulls have encompassed me. Strong bulls of Bashan have beset me around.
13 Tie atplēš savu rīkli pret mani kā lauva, plezdams un rūkdams.
They gape upon me with their mouth, as a ravening and a roaring lion.
14 Es esmu izgāzts kā ūdens, visi mani kauli ir izlauzti, mana sirds ir manās miesās kā izkausēts vasks.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
15 Mans spēks ir izkaltis kā poda gabals, un mana mēle līp pie mana zoda, un Tu mani nolieci nāves pīšļos,
My strength is dried up like a potsherd, and my tongue clings to my jaws, and thou have brought me into the dust of death.
16 Jo suņi mani apstājuši, un ļaundarītāju bars ap mani ir apmeties, tie manas rokas un manas kājas ir izurbuši.
For dogs have encompassed me. A company of evildoers have enclosed me. They pierced my hands and my feet.
17 Es visus savus kaulus varu skaitīt, bet viņi skatās un lūko uz mani ar prieku.
I may count all my bones. They look and stare upon me.
18 Tie dala manas drēbes savā starpā un met kauliņus par manu apģērbu.
They part my garments among them, and upon my vesture do they cast a lot.
19 Bet Tu, ak Kungs, neesi tālu, mans stiprums, steidzies man palīgā.
But be thou not far off, O Jehovah. O thou my succor, hasten thee to help me.
20 Izglāb manu dvēseli no zobena, manu vientuli no suņu varas.
Deliver my soul from the sword, the only one of me from the power of the dog.
21 Izpestī mani no lauvas rīkles un paklausi mani no vēršu ragiem.
Save me from the lion's mouth, yea, from the horns of the wild-oxen. Thou have answered me.
22 Es sludināšu Tavu vārdu saviem brāļiem, es Tevi slavēšu draudzes vidū.
I will declare thy name to my brothers. In the midst of the congregation I will praise thee.
23 Slavējiet To Kungu, jūs, kas Viņu bīstaties, viss Jēkaba dzimums lai Viņu godā, un bīstaties, viss Israēla dzimums.
Ye who fear Jehovah, praise him. All ye the seed of Jacob, glorify him, and stand in awe of him, all ye the seed of Israel.
24 Jo Viņš nav nicinājis nedz apsmējis bēdīga bēdas, nedz no tā apslēpis Savu vaigu, un kad tas Viņu piesauca, tad Viņš paklausīja.
For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, neither has he hid his face from him, but when he cried to him, he heard.
25 No Tevis es dziedāšu tai lielā draudzē, es maksāšu savus solījumus to priekšā, kas Viņu bīstas.
From thee comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
26 Tie bēdīgie ēdīs un būs paēduši, un kas To Kungu meklē, Viņu slavēs; jūsu sirds dzīvos mūžīgi.
The meek shall eat and be satisfied. They shall praise Jehovah who seek after him. Let your heart live forever.
27 Visi zemes gali to pieminēs un atgriezīsies pie Tā Kunga, un visas pagānu tautas klanīsies Viņa priekšā.
All the ends of the earth shall remember and turn to Jehovah, and all the kinfolk of the nations shall worship before thee.
28 Jo Tam Kungam pieder tā valstība, un Viņš valda pār tām tautām.
For the kingdom is Jehovah's, and he is the ruler over the nations.
29 Visi treknie virs zemes ēdīs un pielūgs, visi, kas pīšļos guļ, klanīsies Viņa priekšā, arī tie, kas nevarēja uzturēt savu dzīvību.
All the fat ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who cannot keep his soul alive.
30 Viņam būs dzimums, kas Viņam kalpos, par To Kungu sludinās līdz radu radiem;
A seed shall serve him. It shall be told of the Lord to the next generation.
31 Nāks un sludinās Viņa taisnību tiem ļaudīm, kas vēl dzims, ka Viņš to ir darījis.
They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, that he has done it.

< Psalmi 22 >