< Psalmi 22 >
1 Dāvida dziesma. Dziedātāju vadonim pēc: „rīta blāzmas stirna“. Mans Dievs! Mans Dievs! Kāpēc Tu mani esi atstājis? Tu esi tālu no manas palīdzības, no manas kaukšanas vārdiem.
【西亞的苦難與效果】 達味詩歌,交與樂官,調寄「朝鹿」。 我的天主,我的天主,你為什麼捨棄了我?你又為什麼遠離我的懇求,和我的哀號。
2 Mans Dievs, es saucu dienā, bet Tu man neatbildi, un nakti es arī klusu neciešu.
我的天主,我白天呼號,你不應允;我黑夜哀禱,你仍默靜。
3 Bet Tu esi svēts, dzīvodams starp Israēla slavas dziesmām.
但是你居於聖所,作以色列的榮耀!
4 Uz Tevi mūsu tēvi cerējuši, tie ir cerējuši, un Tu tos esi izglābis.
我們的先祖曾經依賴了你,你救起他們,因他們依賴你;
5 Uz Tevi tie saukuši un ir izpestīti, tie cerējuši uz Tevi un nav palikuši kaunā.
他們呼號了你,便得到救贖,他們信賴了你,而從未蒙羞。
6 Bet es esmu tārps un ne cilvēks, cilvēku apsmiekls un ļaužu nicināts.
至於我,成了微蟲,失掉了人形;是人類的恥辱,受百姓的欺凌。
7 Visi, kas mani redz, mani apmēda, atplēš lūpas un krata galvu sacīdami:
凡看見我的人都戲笑我,他們都撇著嘴搖著頭說:
8 Viņš to Tam Kungam sūdzējis; lai Tas viņu izrauj un viņu izglābj, ja Tam pie viņa ir labs prāts.
他既信賴上主,上主就應救他;上主既喜愛他,祂就該拯救他。
9 Tomēr Tu tas esi, kas mani izvedis no mātes miesām; Tu man licis paļauties uz Tevi no mātes krūtīm.
是你使我由母腹中出生,使我在母懷裏享受安寧。
10 Uz Tevi es esmu mests no mātes klēpja, no mātes miesām Tu esi mans Dievs.
我一離開母胎,就已交托於你,尚在母懷時,你己是我的天主。
11 Neesi tālu no manis, jo bailība ir tuvu, jo palīga nav.
因為大難臨頭,求你不要遠離我,求你來近,因為無人肯來夫助我。
12 Lieli vērši mani apstājuši, trekni buļļi ap mani apmetušies.
成群的公牛圍繞著我,巴商的雄牛包圍著我;
13 Tie atplēš savu rīkli pret mani kā lauva, plezdams un rūkdams.
都向我張開自己的嘴,活像怒孔掠食的獅子。
14 Es esmu izgāzts kā ūdens, visi mani kauli ir izlauzti, mana sirds ir manās miesās kā izkausēts vasks.
我好像傾瀉的水一般,我全身骨骸都已脫散;我的心好像是蠟,在我內臟中溶化。
15 Mans spēks ir izkaltis kā poda gabals, un mana mēle līp pie mana zoda, un Tu mani nolieci nāves pīšļos,
我的上顎枯乾得像瓦片,我的舌頭貼在咽喉上面;你竟使我於死灰中輾轉。
16 Jo suņi mani apstājuši, un ļaundarītāju bars ap mani ir apmeties, tie manas rokas un manas kājas ir izurbuši.
惡犬成地圍困著我,歹徒成夥地環繞著我;他們穿透了我的手腳,
17 Es visus savus kaulus varu skaitīt, bet viņi skatās un lūko uz mani ar prieku.
我竟能數清我的骨骼;他們卻冷眼觀望著我,
18 Tie dala manas drēbes savā starpā un met kauliņus par manu apģērbu.
他們瓜分了我的衣服,為我的長衣,他們拈鬮。
19 Bet Tu, ak Kungs, neesi tālu, mans stiprums, steidzies man palīgā.
上主! 請不要遠離我,我的勇力,速來助我。
20 Izglāb manu dvēseli no zobena, manu vientuli no suņu varas.
求你由刀劍下搶救我的靈魂,由惡犬的爪牙拯救我的生命;
21 Izpestī mani no lauvas rīkles un paklausi mani no vēršu ragiem.
求你從獅子的血口救我脫身,由野牛角下救出我這苦命人。
22 Es sludināšu Tavu vārdu saviem brāļiem, es Tevi slavēšu draudzes vidū.
我要向我的弟兄,宣揚你的聖名,在盛大的集會中,向你讚美歌頌:
23 Slavējiet To Kungu, jūs, kas Viņu bīstaties, viss Jēkaba dzimums lai Viņu godā, un bīstaties, viss Israēla dzimums.
你們敬愛上主的人,請讚美上主,雅各伯所有的後裔,請光榮上主,以色列的一切子孫,請敬愛上主!
24 Jo Viņš nav nicinājis nedz apsmējis bēdīga bēdas, nedz no tā apslēpis Savu vaigu, un kad tas Viņu piesauca, tad Viņš paklausīja.
因為祂沒有輕看或蔑視卑賤人的苦痛,也沒有掩起祂自己的面孔,他一呼號上主,上主即予俯聽。
25 No Tevis es dziedāšu tai lielā draudzē, es maksāšu savus solījumus to priekšā, kas Viņu bīstas.
我在盛大的集會中要向祂頌讚,我在敬愛祂的人前正還我的誓願。
26 Tie bēdīgie ēdīs un būs paēduši, un kas To Kungu meklē, Viņu slavēs; jūsu sirds dzīvos mūžīgi.
貧困的人必將食而飽飫,尋求上主的人必讚頌主;願他們的心靈永久生存!
27 Visi zemes gali to pieminēs un atgriezīsies pie Tā Kunga, un visas pagānu tautas klanīsies Viņa priekšā.
整個大地將醒覺而歸順上主,天下萬民將在祂前屈膝叩首;
28 Jo Tam Kungam pieder tā valstība, un Viņš valda pār tām tautām.
因為唯有上主得享王權,唯有祂將萬民宰治掌管。
29 Visi treknie virs zemes ēdīs un pielūgs, visi, kas pīšļos guļ, klanīsies Viņa priekšā, arī tie, kas nevarēja uzturēt savu dzīvību.
凡安眼於黃泉的人都要朝拜祂,凡返回於灰土的人都要叩拜祂。我的靈魂存在生活只是為了祂,
30 Viņam būs dzimums, kas Viņam kalpos, par To Kungu sludinās līdz radu radiem;
我的後裔將要事奉上主,向未來的世界傳述我主,
31 Nāks un sludinās Viņa taisnību tiem ļaudīm, kas vēl dzims, ka Viņš to ir darījis.
向下代人傳揚祂的正義說:這全是上主的所作所為!