< Psalmi 18 >
1 Dziedātāju vadonim, Dāvida, Tā Kunga kalpa, dziesma. Šīs dziesmas vārdus viņš runājis uz To Kungu, kad Tas Kungs viņu bija izglābis no visu ienaidnieku rokas un no Saula rokas; tad viņš sacīja: No sirds dziļuma es Tevi mīlēju, Kungs, mans stiprums.
В конец, отроку Господню Давиду, яже глагола Господеви словеса песни сея, в день, в оньже избави его Господь от руки всех враг его и из руки Саули: и рече: возлюблю Тя, Господи, крепосте моя:
2 Tas Kungs ir mans akmens kalns, mana pils un mans glābējs, mans stiprais Dievs, mans patvērums, uz ko es paļaujos, manas priekšturamās bruņas un mans pestīšanas rags un mans augstais palīgs.
Господь утверждение мое, и прибежище мое, и Избавитель мой, Бог мой, Помощник мой, и уповаю на Него: Защититель мой, и рог спасения моего, и Заступник мой.
3 Es piesaukšu To Kungu, kas teicams, tad es tapšu atpestīts no saviem ienaidniekiem.
Хваля призову Господа и от враг моих спасуся.
4 Nāves saites ap mani tinās, un Beliala(iznīcības) upes mani izbiedēja.
Одержаша мя болезни смертныя, и потоцы беззакония смятоша мя:
5 Elles saites mani apņēma, un nāves valgi mani pārvarēja. (Sheol )
болезни адовы обыдоша мя, предвариша мя сети смертныя. (Sheol )
6 Savās bēdās es piesaucu To Kungu un kliedzu uz savu Dievu, tad Viņš klausīja manu balsi no Sava nama, un mana brēkšana Viņa priekšā nāca Viņa ausīs.
И внегда скорбети ми, призвах Господа и к Богу моему воззвах: услыша от храма святаго Своего глас мой, и вопль мой пред Ним внидет во ушы Его.
7 Zeme tapa kustināta un drebēja, un kalnu pamati trīcēja un kustējās, kad Viņš apskaitās.
И подвижеся и трепетна бысть земля, и основания гор смятошася и подвигошася, яко прогневася на ня Бог.
8 Dūmi uzkāpa no Viņa nāsīm, un rijoša uguns no Viņa mutes, zibeņi no Viņa iedegās.
Взыде дым гневом Его, и огнь от лица Его воспламенится: углие возгореся от Него.
9 Viņš nolaida debesis un nokāpa, un tumsa bija apakš Viņa kājām.
И приклони небеса и сниде, и мрак под ногама Его.
10 Un Viņš brauca uz ķeruba un skrēja, Viņš skrēja ātri uz vēja spārniem.
И взыде на Херувимы и лете, лете на крилу ветреню.
11 Viņš lika tumsību Sev par apsegu, Viņa dzīvoklis ap Viņu bija ūdeņu tumsība un biezi padebeši.
И положи тму закров Свой: окрест Его селение Его: темна вода во облацех воздушных.
12 No spožuma Viņa priekšā šķēlās Viņa padebeši ar krusu un degošiem zibeņiem.
От облистания пред Ним облацы проидоша, град и углие огненное.
13 Tas Kungs lika pērkoniem rībēt no debesīm, un tas Visuaugstais pacēla Savu balsi, krusu un degošus zibeņus.
И возгреме с небесе Господь, и Вышний даде глас Свой.
14 Un Viņš meta Savas bultas un tos izklīdināja, un daudz zibeņus un tos iztrūcināja.
Низпосла стрелы и разгна я, и молнии умножи и смяте я.
15 Un ūdeņu dziļumi rādījās un zemes pamati tapa atklāti no Tavas bāršanās, - ak Kungs, no Tavu nāšu dvašas pūšanas.
И явишася источницы воднии, и открышася основания вселенныя от запрещения Твоего, Господи, от дохновения духа гнева Твоего.
16 Viņš izstiepa roku no augstības un ņēma mani, Viņš mani izvilka no lieliem ūdeņiem.
Низпосла с высоты и прият мя, восприят мя от вод многих.
17 Viņš mani atpestīja no mana stiprā ienaidnieka un no maniem nīdētājiem, jo tie bija jo vareni ne kā es.
Избавит мя от врагов моих сильных и от ненавидящих мя: яко утвердишася паче мене.
18 Tie cēlās pret mani manā bēdu laikā; bet Tas Kungs bija mans patvērums.
Предвариша мя в день озлобления моего: и бысть Господь утверждение мое.
19 Un Viņš mani izveda klajumā, Viņš mani izrāva, jo Viņam bija labs prāts uz mani.
И изведе мя на широту: избавит мя, яко восхоте мя.
20 Tas Kungs man atmaksā pēc manas taisnības, pēc manu roku šķīstības Viņš man atdod.
И воздаст ми Господь по правде моей, и по чистоте руку моею воздаст ми,
21 Jo es esmu sargājis Tā Kunga ceļus, un neesmu atkāpies no sava Dieva.
яко сохраних пути Господни и не нечествовах от Бога моего.
22 Jo visas Viņa tiesas ir manā priekšā, un Viņa likumus es nelieku nost no sevis.
Яко вся судбы Его предо мною, и оправдания Его не отступиша от мене.
23 Bet es esmu bezvainīgs Viņa priekšā un sargos no grēkiem.
И буду непорочен с Ним и сохранюся от беззакония моего.
24 Un Tas Kungs man atdos pēc manas taisnības, pēc manu roku šķīstības priekš Viņa acīm.
И воздаст ми Господь по правде моей и по чистоте руку моею пред очима Его.
25 Pie tiem svētiem Tu rādies svēts un pie tiem sirdsskaidriem Tu rādies skaidrs.
С преподобным преподобн будеши, и с мужем неповинным неповинен будеши,
26 Pie tiem šķīstiem Tu rādies šķīsts, un pie tiem pārvērstiem (un pretdabiskiem) Tu pārvērties (un maldini).
и со избранным избран будеши, и со строптивым развратишися.
27 Jo bēdīgus ļaudis Tu atpestī un lepnas acis Tu pazemo.
Яко Ты люди смиренныя спасеши и очи гордых смириши.
28 Jo Tu apgaismo manu spīdekli; Tas Kungs, mans Dievs, dara gaišu manu tumsību.
Яко Ты просветиши светилник мой, Господи: Боже мой, просветиши тму мою.
29 Jo ar Tevi es varu sadauzīt kara spēku, un ar savu Dievu es varu lēkt pār mūriem.
Яко Тобою избавлюся от искушения, и Богом моим прейду стену.
30 Tā stiprā Dieva ceļš ir bezvainīgs, Tā Kunga valoda ir šķīsta, Viņš ir par priekšturamām bruņām visiem, kas uz Viņu paļaujas.
Бог мой, непорочен путь Его: словеса Господня разжжена. Защититель есть всех уповающих на Него.
31 Jo kur ir kāds Dievs kā vien Tas Kungs? Un kur ir kāds patvērums kā vien mūsu Dievs?
Яко кто Бог, разве Господа? Или кто Бог, разве Бога нашего?
32 Dievs, tas mani apjož ar spēku un dara manus ceļus bezvainīgus.
Бог препоясуяй мя силою, и положи непорочен путь мой:
33 Viņš man kājas dara kā stirnām, un mani uzceļ manā augstā vietā.
совершаяй нозе мои яко елени, и на высоких поставляяй мя:
34 Viņš manu roku māca karot, tā ka mans elkonis uzvelk vara stopus.
научаяй руце мои на брань, и положил еси лук медян мышца моя:
35 Un Tu man dod Savas pestīšanas priekšturamās bruņas, un Tava labā roka mani satur, un Tava laipnība mani paaugstina.
и дал ми еси защищение спасения, и десница Твоя восприят мя: и наказание Твое исправит мя в конец, и наказание Твое то мя научит.
36 Maniem soļiem Tu esi darījis platu ceļu apakš manis, ka mani krimšļi nav slīdējuši.
Уширил еси стопы моя подо мною, и не изнемогосте плесне мои.
37 Es dzīšos pakaļ saviem ienaidniekiem un tos panākšu, un negriezīšos atpakaļ, kamēr tos būšu izdeldējis.
Пожену враги моя, и постигну я, и не возвращуся, дондеже скончаются:
38 Es tos sadauzīšu, ka tie nevarēs celties, tiem jākrīt apakš manām kājām.
оскорблю их, и не возмогут стати, падут под ногама моима.
39 Jo Tu mani apjozīsi ar spēku uz karu, Tu nospiedīsi apakš manis, kas pret mani ceļas.
И препоясал мя еси силою на брань, спял еси вся востающыя на мя под мя.
40 Tu maniem ienaidniekiem liksi bēgt manā priekšā, un savus nīdētājus es iznīcināšu.
И врагов моих дал ми еси хребет и ненавидящыя мя потребил еси.
41 Tie brēks, bet glābēja nav, uz To Kungu, bet Viņš tiem neatbild.
Воззваша, и не бе спасаяй: ко Господу, и не услыша их.
42 Es tos sagrūdīšu kā pīšļus vēja priekšā, un tos izārdīšu kā dubļus uz ielām.
И истню я яко прах пред лицем ветра, яко брение путий поглажду я.
43 Tu mani izglābsi no ļaužu ķildām, Tu mani iecelsi tautām par galvu; ļaudis, ko es nepazinu, man kalpos.
Избавиши мя от пререкания людий: поставиши мя во главу языков: людие, ихже не ведех, работаша ми,
44 Tie man klausīs ar paklausīgām ausīm, svešnieku bērni manā priekšā mīlīgi rādīsies.
в слух уха послушаша мя. Сынове чуждии солгаша ми,
45 Svešinieku bērni nonīks un drebēdami izies no savām pilīm.
сынове чуждии обетшаша и охромоша от стезь своих.
46 Tas Kungs ir dzīvs, un slavēts lai ir mans patvērums, un augsti slavēts lai ir Dievs, mans Pestītājs.
Жив Господь, и благословен Бог, и да вознесется Бог спасения моего,
47 Tas stiprais Dievs, kas man dod atriebšanu, un tautas nomet apakš manis;
Бог даяй отмщение мне и покоривый люди под мя,
48 Kas mani izrauj no maniem ienaidniekiem; Tu mani paaugstini pār tiem, kas pret mani ceļas, Tu mani izglāb no varas darītājiem.
избавитель мой от враг моих гневливых: от востающих на мя вознесеши мя, от мужа неправедна избавиши мя.
49 Tāpēc, ak Kungs, es Tevi gribu slavēt starp tautām un dziedāt Tavam vārdam,
Сего ради исповемся Тебе во языцех, Господи, и имени Твоему пою:
50 Jo Tu glābi Savu ķēniņu ar lielu glābšanu, un parādi žēlastību Savam svaidītam, Dāvidam un viņa dzimumam mūžīgi.
величаяй спасения царева и творяй милость христу Своему Давиду и семени его до века.