< Psalmi 18 >
1 Dziedātāju vadonim, Dāvida, Tā Kunga kalpa, dziesma. Šīs dziesmas vārdus viņš runājis uz To Kungu, kad Tas Kungs viņu bija izglābis no visu ienaidnieku rokas un no Saula rokas; tad viņš sacīja: No sirds dziļuma es Tevi mīlēju, Kungs, mans stiprums.
Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал: Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
2 Tas Kungs ir mans akmens kalns, mana pils un mans glābējs, mans stiprais Dievs, mans patvērums, uz ko es paļaujos, manas priekšturamās bruņas un mans pestīšanas rags un mans augstais palīgs.
Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
3 Es piesaukšu To Kungu, kas teicams, tad es tapšu atpestīts no saviem ienaidniekiem.
Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
4 Nāves saites ap mani tinās, un Beliala(iznīcības) upes mani izbiedēja.
Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
5 Elles saites mani apņēma, un nāves valgi mani pārvarēja. (Sheol )
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol )
6 Savās bēdās es piesaucu To Kungu un kliedzu uz savu Dievu, tad Viņš klausīja manu balsi no Sava nama, un mana brēkšana Viņa priekšā nāca Viņa ausīs.
В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
7 Zeme tapa kustināta un drebēja, un kalnu pamati trīcēja un kustējās, kad Viņš apskaitās.
Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался Бог;
8 Dūmi uzkāpa no Viņa nāsīm, un rijoša uguns no Viņa mutes, zibeņi no Viņa iedegās.
поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него.
9 Viņš nolaida debesis un nokāpa, un tumsa bija apakš Viņa kājām.
Наклонил Он небеса и сошел, - и мрак под ногами Его.
10 Un Viņš brauca uz ķeruba un skrēja, Viņš skrēja ātri uz vēja spārniem.
И воссел на херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
11 Viņš lika tumsību Sev par apsegu, Viņa dzīvoklis ap Viņu bija ūdeņu tumsība un biezi padebeši.
И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
12 No spožuma Viņa priekšā šķēlās Viņa padebeši ar krusu un degošiem zibeņiem.
От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
13 Tas Kungs lika pērkoniem rībēt no debesīm, un tas Visuaugstais pacēla Savu balsi, krusu un degošus zibeņus.
Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
14 Un Viņš meta Savas bultas un tos izklīdināja, un daudz zibeņus un tos iztrūcināja.
Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
15 Un ūdeņu dziļumi rādījās un zemes pamati tapa atklāti no Tavas bāršanās, - ak Kungs, no Tavu nāšu dvašas pūšanas.
И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
16 Viņš izstiepa roku no augstības un ņēma mani, Viņš mani izvilka no lieliem ūdeņiem.
Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
17 Viņš mani atpestīja no mana stiprā ienaidnieka un no maniem nīdētājiem, jo tie bija jo vareni ne kā es.
избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
18 Tie cēlās pret mani manā bēdu laikā; bet Tas Kungs bija mans patvērums.
Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
19 Un Viņš mani izveda klajumā, Viņš mani izrāva, jo Viņam bija labs prāts uz mani.
Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
20 Tas Kungs man atmaksā pēc manas taisnības, pēc manu roku šķīstības Viņš man atdod.
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
21 Jo es esmu sargājis Tā Kunga ceļus, un neesmu atkāpies no sava Dieva.
ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
22 Jo visas Viņa tiesas ir manā priekšā, un Viņa likumus es nelieku nost no sevis.
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
23 Bet es esmu bezvainīgs Viņa priekšā un sargos no grēkiem.
Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
24 Un Tas Kungs man atdos pēc manas taisnības, pēc manu roku šķīstības priekš Viņa acīm.
и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
25 Pie tiem svētiem Tu rādies svēts un pie tiem sirdsskaidriem Tu rādies skaidrs.
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
26 Pie tiem šķīstiem Tu rādies šķīsts, un pie tiem pārvērstiem (un pretdabiskiem) Tu pārvērties (un maldini).
с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его,
27 Jo bēdīgus ļaudis Tu atpestī un lepnas acis Tu pazemo.
ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
28 Jo Tu apgaismo manu spīdekli; Tas Kungs, mans Dievs, dara gaišu manu tumsību.
Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
29 Jo ar Tevi es varu sadauzīt kara spēku, un ar savu Dievu es varu lēkt pār mūriem.
С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
30 Tā stiprā Dieva ceļš ir bezvainīgs, Tā Kunga valoda ir šķīsta, Viņš ir par priekšturamām bruņām visiem, kas uz Viņu paļaujas.
Бог! - Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
31 Jo kur ir kāds Dievs kā vien Tas Kungs? Un kur ir kāds patvērums kā vien mūsu Dievs?
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
32 Dievs, tas mani apjož ar spēku un dara manus ceļus bezvainīgus.
Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
33 Viņš man kājas dara kā stirnām, un mani uzceļ manā augstā vietā.
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;
34 Viņš manu roku māca karot, tā ka mans elkonis uzvelk vara stopus.
научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
35 Un Tu man dod Savas pestīšanas priekšturamās bruņas, un Tava labā roka mani satur, un Tava laipnība mani paaugstina.
Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
36 Maniem soļiem Tu esi darījis platu ceļu apakš manis, ka mani krimšļi nav slīdējuši.
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
37 Es dzīšos pakaļ saviem ienaidniekiem un tos panākšu, un negriezīšos atpakaļ, kamēr tos būšu izdeldējis.
Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
38 Es tos sadauzīšu, ka tie nevarēs celties, tiem jākrīt apakš manām kājām.
поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
39 Jo Tu mani apjozīsi ar spēku uz karu, Tu nospiedīsi apakš manis, kas pret mani ceļas.
ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
40 Tu maniem ienaidniekiem liksi bēgt manā priekšā, un savus nīdētājus es iznīcināšu.
Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
41 Tie brēks, bet glābēja nav, uz To Kungu, bet Viņš tiem neatbild.
они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, - но Он не внемлет им;
42 Es tos sagrūdīšu kā pīšļus vēja priekšā, un tos izārdīšu kā dubļus uz ielām.
я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.
43 Tu mani izglābsi no ļaužu ķildām, Tu mani iecelsi tautām par galvu; ļaudis, ko es nepazinu, man kalpos.
Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
44 Tie man klausīs ar paklausīgām ausīm, svešnieku bērni manā priekšā mīlīgi rādīsies.
по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
45 Svešinieku bērni nonīks un drebēdami izies no savām pilīm.
иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
46 Tas Kungs ir dzīvs, un slavēts lai ir mans patvērums, un augsti slavēts lai ir Dievs, mans Pestītājs.
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
47 Tas stiprais Dievs, kas man dod atriebšanu, un tautas nomet apakš manis;
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
48 Kas mani izrauj no maniem ienaidniekiem; Tu mani paaugstini pār tiem, kas pret mani ceļas, Tu mani izglāb no varas darītājiem.
и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
49 Tāpēc, ak Kungs, es Tevi gribu slavēt starp tautām un dziedāt Tavam vārdam,
За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
50 Jo Tu glābi Savu ķēniņu ar lielu glābšanu, un parādi žēlastību Savam svaidītam, Dāvidam un viņa dzimumam mūžīgi.
величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.