< Psalmi 18 >

1 Dziedātāju vadonim, Dāvida, Tā Kunga kalpa, dziesma. Šīs dziesmas vārdus viņš runājis uz To Kungu, kad Tas Kungs viņu bija izglābis no visu ienaidnieku rokas un no Saula rokas; tad viņš sacīja: No sirds dziļuma es Tevi mīlēju, Kungs, mans stiprums.
למנצח לעבד יהוה--לדוד אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי
2 Tas Kungs ir mans akmens kalns, mana pils un mans glābējs, mans stiprais Dievs, mans patvērums, uz ko es paļaujos, manas priekšturamās bruņas un mans pestīšanas rags un mans augstais palīgs.
יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי
3 Es piesaukšu To Kungu, kas teicams, tad es tapšu atpestīts no saviem ienaidniekiem.
מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע
4 Nāves saites ap mani tinās, un Beliala(iznīcības) upes mani izbiedēja.
אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני
5 Elles saites mani apņēma, un nāves valgi mani pārvarēja. (Sheol h7585)
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות (Sheol h7585)
6 Savās bēdās es piesaucu To Kungu un kliedzu uz savu Dievu, tad Viņš klausīja manu balsi no Sava nama, un mana brēkšana Viņa priekšā nāca Viņa ausīs.
בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו
7 Zeme tapa kustināta un drebēja, un kalnu pamati trīcēja un kustējās, kad Viņš apskaitās.
ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי-חרה לו
8 Dūmi uzkāpa no Viņa nāsīm, un rijoša uguns no Viņa mutes, zibeņi no Viņa iedegās.
עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל גחלים בערו ממנו
9 Viņš nolaida debesis un nokāpa, un tumsa bija apakš Viņa kājām.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו
10 Un Viņš brauca uz ķeruba un skrēja, Viņš skrēja ātri uz vēja spārniem.
וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח
11 Viņš lika tumsību Sev par apsegu, Viņa dzīvoklis ap Viņu bija ūdeņu tumsība un biezi padebeši.
ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו חשכת-מים עבי שחקים
12 No spožuma Viņa priekšā šķēlās Viņa padebeši ar krusu un degošiem zibeņiem.
מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש
13 Tas Kungs lika pērkoniem rībēt no debesīm, un tas Visuaugstais pacēla Savu balsi, krusu un degošus zibeņus.
וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש
14 Un Viņš meta Savas bultas un tos izklīdināja, un daudz zibeņus un tos iztrūcināja.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם
15 Un ūdeņu dziļumi rādījās un zemes pamati tapa atklāti no Tavas bāršanās, - ak Kungs, no Tavu nāšu dvašas pūšanas.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך
16 Viņš izstiepa roku no augstības un ņēma mani, Viņš mani izvilka no lieliem ūdeņiem.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים
17 Viņš mani atpestīja no mana stiprā ienaidnieka un no maniem nīdētājiem, jo tie bija jo vareni ne kā es.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני
18 Tie cēlās pret mani manā bēdu laikā; bet Tas Kungs bija mans patvērums.
יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי
19 Un Viņš mani izveda klajumā, Viņš mani izrāva, jo Viņam bija labs prāts uz mani.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי
20 Tas Kungs man atmaksā pēc manas taisnības, pēc manu roku šķīstības Viņš man atdod.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי
21 Jo es esmu sargājis Tā Kunga ceļus, un neesmu atkāpies no sava Dieva.
כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי
22 Jo visas Viņa tiesas ir manā priekšā, un Viņa likumus es nelieku nost no sevis.
כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני
23 Bet es esmu bezvainīgs Viņa priekšā un sargos no grēkiem.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני
24 Un Tas Kungs man atdos pēc manas taisnības, pēc manu roku šķīstības priekš Viņa acīm.
וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו
25 Pie tiem svētiem Tu rādies svēts un pie tiem sirdsskaidriem Tu rādies skaidrs.
עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם
26 Pie tiem šķīstiem Tu rādies šķīsts, un pie tiem pārvērstiem (un pretdabiskiem) Tu pārvērties (un maldini).
עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל
27 Jo bēdīgus ļaudis Tu atpestī un lepnas acis Tu pazemo.
כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל
28 Jo Tu apgaismo manu spīdekli; Tas Kungs, mans Dievs, dara gaišu manu tumsību.
כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי
29 Jo ar Tevi es varu sadauzīt kara spēku, un ar savu Dievu es varu lēkt pār mūriem.
כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור
30 Tā stiprā Dieva ceļš ir bezvainīgs, Tā Kunga valoda ir šķīsta, Viņš ir par priekšturamām bruņām visiem, kas uz Viņu paļaujas.
האל תמים דרכו אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו
31 Jo kur ir kāds Dievs kā vien Tas Kungs? Un kur ir kāds patvērums kā vien mūsu Dievs?
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו
32 Dievs, tas mani apjož ar spēku un dara manus ceļus bezvainīgus.
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי
33 Viņš man kājas dara kā stirnām, un mani uzceļ manā augstā vietā.
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני
34 Viņš manu roku māca karot, tā ka mans elkonis uzvelk vara stopus.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי
35 Un Tu man dod Savas pestīšanas priekšturamās bruņas, un Tava labā roka mani satur, un Tava laipnība mani paaugstina.
ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני
36 Maniem soļiem Tu esi darījis platu ceļu apakš manis, ka mani krimšļi nav slīdējuši.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי
37 Es dzīšos pakaļ saviem ienaidniekiem un tos panākšu, un negriezīšos atpakaļ, kamēr tos būšu izdeldējis.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם
38 Es tos sadauzīšu, ka tie nevarēs celties, tiem jākrīt apakš manām kājām.
אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי
39 Jo Tu mani apjozīsi ar spēku uz karu, Tu nospiedīsi apakš manis, kas pret mani ceļas.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי
40 Tu maniem ienaidniekiem liksi bēgt manā priekšā, un savus nīdētājus es iznīcināšu.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם
41 Tie brēks, bet glābēja nav, uz To Kungu, bet Viņš tiem neatbild.
ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם
42 Es tos sagrūdīšu kā pīšļus vēja priekšā, un tos izārdīšu kā dubļus uz ielām.
ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם
43 Tu mani izglābsi no ļaužu ķildām, Tu mani iecelsi tautām par galvu; ļaudis, ko es nepazinu, man kalpos.
תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני
44 Tie man klausīs ar paklausīgām ausīm, svešnieku bērni manā priekšā mīlīgi rādīsies.
לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי
45 Svešinieku bērni nonīks un drebēdami izies no savām pilīm.
בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם
46 Tas Kungs ir dzīvs, un slavēts lai ir mans patvērums, un augsti slavēts lai ir Dievs, mans Pestītājs.
חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי
47 Tas stiprais Dievs, kas man dod atriebšanu, un tautas nomet apakš manis;
האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי
48 Kas mani izrauj no maniem ienaidniekiem; Tu mani paaugstini pār tiem, kas pret mani ceļas, Tu mani izglāb no varas darītājiem.
מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני
49 Tāpēc, ak Kungs, es Tevi gribu slavēt starp tautām un dziedāt Tavam vārdam,
על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה
50 Jo Tu glābi Savu ķēniņu ar lielu glābšanu, un parādi žēlastību Savam svaidītam, Dāvidam un viņa dzimumam mūžīgi.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם

< Psalmi 18 >