< Psalmi 18 >
1 Dziedātāju vadonim, Dāvida, Tā Kunga kalpa, dziesma. Šīs dziesmas vārdus viņš runājis uz To Kungu, kad Tas Kungs viņu bija izglābis no visu ienaidnieku rokas un no Saula rokas; tad viņš sacīja: No sirds dziļuma es Tevi mīlēju, Kungs, mans stiprums.
To the chief Musician, [A Psalm] of David, the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day [that] the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: And he said, I will love thee, O LORD, my strength.
2 Tas Kungs ir mans akmens kalns, mana pils un mans glābējs, mans stiprais Dievs, mans patvērums, uz ko es paļaujos, manas priekšturamās bruņas un mans pestīšanas rags un mans augstais palīgs.
The LORD [is] my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, [and] my high tower.
3 Es piesaukšu To Kungu, kas teicams, tad es tapšu atpestīts no saviem ienaidniekiem.
I will call upon the LORD, [who is worthy] to be praised: so shall I be saved from my enemies.
4 Nāves saites ap mani tinās, un Beliala(iznīcības) upes mani izbiedēja.
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
5 Elles saites mani apņēma, un nāves valgi mani pārvarēja. (Sheol )
The sorrows of hell encompassed me: the snares of death seized me. (Sheol )
6 Savās bēdās es piesaucu To Kungu un kliedzu uz savu Dievu, tad Viņš klausīja manu balsi no Sava nama, un mana brēkšana Viņa priekšā nāca Viņa ausīs.
In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, [even] into his ears.
7 Zeme tapa kustināta un drebēja, un kalnu pamati trīcēja un kustējās, kad Viņš apskaitās.
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
8 Dūmi uzkāpa no Viņa nāsīm, un rijoša uguns no Viņa mutes, zibeņi no Viņa iedegās.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 Viņš nolaida debesis un nokāpa, un tumsa bija apakš Viņa kājām.
He bowed the heavens also, and came down: and darkness [was] under his feet.
10 Un Viņš brauca uz ķeruba un skrēja, Viņš skrēja ātri uz vēja spārniem.
And he rode upon a cherub, and flew; yes, he flew upon the wings of the wind.
11 Viņš lika tumsību Sev par apsegu, Viņa dzīvoklis ap Viņu bija ūdeņu tumsība un biezi padebeši.
He made darkness his secret place; his pavilion around him [were] dark waters [and] thick clouds of the skies.
12 No spožuma Viņa priekšā šķēlās Viņa padebeši ar krusu un degošiem zibeņiem.
At the brightness [that was] before him his thick clouds passed, hail [stones] and coals of fire.
13 Tas Kungs lika pērkoniem rībēt no debesīm, un tas Visuaugstais pacēla Savu balsi, krusu un degošus zibeņus.
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail [stones] and coals of fire.
14 Un Viņš meta Savas bultas un tos izklīdināja, un daudz zibeņus un tos iztrūcināja.
Yes, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
15 Un ūdeņu dziļumi rādījās un zemes pamati tapa atklāti no Tavas bāršanās, - ak Kungs, no Tavu nāšu dvašas pūšanas.
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 Viņš izstiepa roku no augstības un ņēma mani, Viņš mani izvilka no lieliem ūdeņiem.
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
17 Viņš mani atpestīja no mana stiprā ienaidnieka un no maniem nīdētājiem, jo tie bija jo vareni ne kā es.
He delivered me from my strong enemy, and from them who hated me: for they were too strong for me.
18 Tie cēlās pret mani manā bēdu laikā; bet Tas Kungs bija mans patvērums.
They attacked me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
19 Un Viņš mani izveda klajumā, Viņš mani izrāva, jo Viņam bija labs prāts uz mani.
He brought me forth also in a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20 Tas Kungs man atmaksā pēc manas taisnības, pēc manu roku šķīstības Viņš man atdod.
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 Jo es esmu sargājis Tā Kunga ceļus, un neesmu atkāpies no sava Dieva.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Jo visas Viņa tiesas ir manā priekšā, un Viņa likumus es nelieku nost no sevis.
For all his judgments [were] before me, and I did not put away his statutes from me.
23 Bet es esmu bezvainīgs Viņa priekšā un sargos no grēkiem.
I was also upright before him, and I kept myself from my iniquity.
24 Un Tas Kungs man atdos pēc manas taisnības, pēc manu roku šķīstības priekš Viņa acīm.
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
25 Pie tiem svētiem Tu rādies svēts un pie tiem sirdsskaidriem Tu rādies skaidrs.
With the merciful thou wilt show thyself merciful; with an upright man thou wilt show thyself upright;
26 Pie tiem šķīstiem Tu rādies šķīsts, un pie tiem pārvērstiem (un pretdabiskiem) Tu pārvērties (un maldini).
With the pure thou wilt show thyself pure; and with the froward thou wilt contend.
27 Jo bēdīgus ļaudis Tu atpestī un lepnas acis Tu pazemo.
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
28 Jo Tu apgaismo manu spīdekli; Tas Kungs, mans Dievs, dara gaišu manu tumsību.
For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
29 Jo ar Tevi es varu sadauzīt kara spēku, un ar savu Dievu es varu lēkt pār mūriem.
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30 Tā stiprā Dieva ceļš ir bezvainīgs, Tā Kunga valoda ir šķīsta, Viņš ir par priekšturamām bruņām visiem, kas uz Viņu paļaujas.
[As for] God, his way [is] perfect: the word of the LORD is tried: he [is] a buckler to all those that trust in him.
31 Jo kur ir kāds Dievs kā vien Tas Kungs? Un kur ir kāds patvērums kā vien mūsu Dievs?
For who [is] God save the LORD? or who [is] a rock save our God?
32 Dievs, tas mani apjož ar spēku un dara manus ceļus bezvainīgus.
[It is] God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
33 Viņš man kājas dara kā stirnām, un mani uzceļ manā augstā vietā.
He maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places.
34 Viņš manu roku māca karot, tā ka mans elkonis uzvelk vara stopus.
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by my arms.
35 Un Tu man dod Savas pestīšanas priekšturamās bruņas, un Tava labā roka mani satur, un Tava laipnība mani paaugstina.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath held me up and thy gentleness hath made me great.
36 Maniem soļiem Tu esi darījis platu ceļu apakš manis, ka mani krimšļi nav slīdējuši.
Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
37 Es dzīšos pakaļ saviem ienaidniekiem un tos panākšu, un negriezīšos atpakaļ, kamēr tos būšu izdeldējis.
I have pursued my enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
38 Es tos sadauzīšu, ka tie nevarēs celties, tiem jākrīt apakš manām kājām.
I have wounded them that they were not able to rise: they have fallen under my feet.
39 Jo Tu mani apjozīsi ar spēku uz karu, Tu nospiedīsi apakš manis, kas pret mani ceļas.
For thou hast girded me with strength to battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Tu maniem ienaidniekiem liksi bēgt manā priekšā, un savus nīdētājus es iznīcināšu.
Thou hast also given me the necks of my enemies; that I might destroy them that hate me.
41 Tie brēks, bet glābēja nav, uz To Kungu, bet Viņš tiem neatbild.
They cried, but [there was] none to save [them]: [even] to the LORD, but he answered them not.
42 Es tos sagrūdīšu kā pīšļus vēja priekšā, un tos izārdīšu kā dubļus uz ielām.
Then I beat them small as the dust before the wind: I cast them out as the dirt in the streets.
43 Tu mani izglābsi no ļaužu ķildām, Tu mani iecelsi tautām par galvu; ļaudis, ko es nepazinu, man kalpos.
Thou hast delivered me from the strivings of the people; [and] thou hast made me the head of the heathen: a people [whom] I have not known shall serve me.
44 Tie man klausīs ar paklausīgām ausīm, svešnieku bērni manā priekšā mīlīgi rādīsies.
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves to me.
45 Svešinieku bērni nonīks un drebēdami izies no savām pilīm.
The strangers shall fade away, and be afraid from their close places.
46 Tas Kungs ir dzīvs, un slavēts lai ir mans patvērums, un augsti slavēts lai ir Dievs, mans Pestītājs.
The LORD liveth; and blessed [be] my rock; and let the God of my salvation be exalted.
47 Tas stiprais Dievs, kas man dod atriebšanu, un tautas nomet apakš manis;
[It is] God that avengeth me, and subdueth the people under me.
48 Kas mani izrauj no maniem ienaidniekiem; Tu mani paaugstini pār tiem, kas pret mani ceļas, Tu mani izglāb no varas darītājiem.
He delivereth me from my enemies: yes, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49 Tāpēc, ak Kungs, es Tevi gribu slavēt starp tautām un dziedāt Tavam vārdam,
Therefore will I give thanks to thee, O LORD, among the heathen, and sing praises to thy name.
50 Jo Tu glābi Savu ķēniņu ar lielu glābšanu, un parādi žēlastību Savam svaidītam, Dāvidam un viņa dzimumam mūžīgi.
He giveth great deliverance to his king; and showeth mercy to his anointed, to David, and to his seed for ever.