< Psalmi 18 >
1 Dziedātāju vadonim, Dāvida, Tā Kunga kalpa, dziesma. Šīs dziesmas vārdus viņš runājis uz To Kungu, kad Tas Kungs viņu bija izglābis no visu ienaidnieku rokas un no Saula rokas; tad viņš sacīja: No sirds dziļuma es Tevi mīlēju, Kungs, mans stiprums.
To the choirmaster - of [the] servant of Yahweh of David who he spoke - to Yahweh [the] words of the song this on [the] day [when] he delivered Yahweh him from [the] hand of all enemies his and from [the] hand of Saul. And he said I love you O Yahweh strength my.
2 Tas Kungs ir mans akmens kalns, mana pils un mans glābējs, mans stiprais Dievs, mans patvērums, uz ko es paļaujos, manas priekšturamās bruņas un mans pestīšanas rags un mans augstais palīgs.
Yahweh - [is] rock my and stronghold my and deliverer my God my [is] rock my [whom] I take refuge in him shield my and [the] horn of salvation my refuge my.
3 Es piesaukšu To Kungu, kas teicams, tad es tapšu atpestīts no saviem ienaidniekiem.
[the one] to be praised I call out to Yahweh and from enemies my I am delivered.
4 Nāves saites ap mani tinās, un Beliala(iznīcības) upes mani izbiedēja.
They encompassed me [the] cords of death and [the] torrents of worthlessness they overwhelmed me.
5 Elles saites mani apņēma, un nāves valgi mani pārvarēja. (Sheol )
[the] cords of Sheol they surrounded me they confronted me [the] snares of death. (Sheol )
6 Savās bēdās es piesaucu To Kungu un kliedzu uz savu Dievu, tad Viņš klausīja manu balsi no Sava nama, un mana brēkšana Viņa priekšā nāca Viņa ausīs.
When it was distress to me - I called out to Yahweh and to God my I cried for help he heard from temple his voice my and cry for help my before him - it came in ears his.
7 Zeme tapa kustināta un drebēja, un kalnu pamati trīcēja un kustējās, kad Viņš apskaitās.
And it shook and it quaked - the earth and [the] foundations of [the] mountains they trembled and they shook back and forth for it burned to him.
8 Dūmi uzkāpa no Viņa nāsīm, un rijoša uguns no Viņa mutes, zibeņi no Viņa iedegās.
It went up smoke - in nose his and fire from mouth his it consumed coals they burned from him.
9 Viņš nolaida debesis un nokāpa, un tumsa bija apakš Viņa kājām.
And he bent down [the] heavens and he came down and thick darkness [was] under feet his.
10 Un Viņš brauca uz ķeruba un skrēja, Viņš skrēja ātri uz vēja spārniem.
And he rode on a cherub and he flew and he soared on [the] wings of [the] wind.
11 Viņš lika tumsību Sev par apsegu, Viņa dzīvoklis ap Viņu bija ūdeņu tumsība un biezi padebeši.
He made darkness - covering his around him canopy his darkness of waters dark clouds of clouds.
12 No spožuma Viņa priekšā šķēlās Viņa padebeši ar krusu un degošiem zibeņiem.
From [the] brightness before him dark clouds his they passed on hail and coals of fire.
13 Tas Kungs lika pērkoniem rībēt no debesīm, un tas Visuaugstais pacēla Savu balsi, krusu un degošus zibeņus.
And he thundered in the heavens - Yahweh and [the] Most High he gave forth voice his hail and coals of fire.
14 Un Viņš meta Savas bultas un tos izklīdināja, un daudz zibeņus un tos iztrūcināja.
And he sent out arrows his and he scattered them and lightning flashes he shot and he routed them.
15 Un ūdeņu dziļumi rādījās un zemes pamati tapa atklāti no Tavas bāršanās, - ak Kungs, no Tavu nāšu dvašas pūšanas.
And they appeared - channels of water and they were uncovered [the] foundations of [the] world from rebuke your O Yahweh from [the] breath of [the] breath of nostril[s] your.
16 Viņš izstiepa roku no augstības un ņēma mani, Viņš mani izvilka no lieliem ūdeņiem.
He stretched out from a high place he took hold of me he drew me from waters many.
17 Viņš mani atpestīja no mana stiprā ienaidnieka un no maniem nīdētājiem, jo tie bija jo vareni ne kā es.
He rescued me from enemy my strong and from [those who] hate me for they were [too] strong for me.
18 Tie cēlās pret mani manā bēdu laikā; bet Tas Kungs bija mans patvērums.
They confronted me in [the] day of calamity my and he became Yahweh a support of me.
19 Un Viņš mani izveda klajumā, Viņš mani izrāva, jo Viņam bija labs prāts uz mani.
And he brought out me to roomy place he rescued me for he delighted in me.
20 Tas Kungs man atmaksā pēc manas taisnības, pēc manu roku šķīstības Viņš man atdod.
He has dealt with me Yahweh according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my he has repaid to me.
21 Jo es esmu sargājis Tā Kunga ceļus, un neesmu atkāpies no sava Dieva.
For I have kept [the] ways of Yahweh and not I have acted wickedly from God my.
22 Jo visas Viņa tiesas ir manā priekšā, un Viņa likumus es nelieku nost no sevis.
For all judgments his [have been] to before me and statutes his not I have turned aside from me.
23 Bet es esmu bezvainīgs Viņa priekšā un sargos no grēkiem.
And I have been blameless with him and I have kept myself from iniquity my.
24 Un Tas Kungs man atdos pēc manas taisnības, pēc manu roku šķīstības priekš Viņa acīm.
And he has repaid Yahweh to me according to righteousness my according to [the] cleanness of hands my to before eyes his.
25 Pie tiem svētiem Tu rādies svēts un pie tiem sirdsskaidriem Tu rādies skaidrs.
With a faithful [person] you show yourself faithful with a man blameless you show yourself blameless.
26 Pie tiem šķīstiem Tu rādies šķīsts, un pie tiem pārvērstiem (un pretdabiskiem) Tu pārvērties (un maldini).
With [one who] purifies himself you show yourself pure and with a perverse [person] you show yourself twisted.
27 Jo bēdīgus ļaudis Tu atpestī un lepnas acis Tu pazemo.
For you a people afflicted you save and eyes uplifted you bring low.
28 Jo Tu apgaismo manu spīdekli; Tas Kungs, mans Dievs, dara gaišu manu tumsību.
For you you light lamp my Yahweh God my he lightens darkness my.
29 Jo ar Tevi es varu sadauzīt kara spēku, un ar savu Dievu es varu lēkt pār mūriem.
For by you I run a marauding band and by God my I leap over a wall.
30 Tā stiprā Dieva ceļš ir bezvainīgs, Tā Kunga valoda ir šķīsta, Viņš ir par priekšturamām bruņām visiem, kas uz Viņu paļaujas.
God [is] blameless way his [the] word of Yahweh [is] refined [is] a shield he for all - those [who] take refuge in him.
31 Jo kur ir kāds Dievs kā vien Tas Kungs? Un kur ir kāds patvērums kā vien mūsu Dievs?
For who? [is] God except Yahweh and who? [is] a rock except God our.
32 Dievs, tas mani apjož ar spēku un dara manus ceļus bezvainīgus.
God [is] the [one who] has girded me strength and he has made blameless way my.
33 Viņš man kājas dara kā stirnām, un mani uzceļ manā augstā vietā.
[he has] made Feet my like does and on high places my he has made stand firm me.
34 Viņš manu roku māca karot, tā ka mans elkonis uzvelk vara stopus.
[he has] trained Hands my for battle and it will stretch a bow of bronze arms my.
35 Un Tu man dod Savas pestīšanas priekšturamās bruņas, un Tava labā roka mani satur, un Tava laipnība mani paaugstina.
And you have given to me [the] shield of salvation your and right [hand] your it has supported me and humility your you have made great me.
36 Maniem soļiem Tu esi darījis platu ceļu apakš manis, ka mani krimšļi nav slīdējuši.
You have enlarged step[s] my under me and not they have slipped ankles my.
37 Es dzīšos pakaļ saviem ienaidniekiem un tos panākšu, un negriezīšos atpakaļ, kamēr tos būšu izdeldējis.
I pursued enemies my and I overtook them and not I returned until destroyed them.
38 Es tos sadauzīšu, ka tie nevarēs celties, tiem jākrīt apakš manām kājām.
I shattered them and not they were able [surely] to rise they fell under feet my.
39 Jo Tu mani apjozīsi ar spēku uz karu, Tu nospiedīsi apakš manis, kas pret mani ceļas.
And you girded me strength for the battle you made bow down [those who] rose against me under me.
40 Tu maniem ienaidniekiem liksi bēgt manā priekšā, un savus nīdētājus es iznīcināšu.
And enemies my you gave to me [the] neck and [those who] hated me I destroyed them.
41 Tie brēks, bet glābēja nav, uz To Kungu, bet Viņš tiem neatbild.
They cried for help and there not [was] a deliverer to Yahweh and not he answered them.
42 Es tos sagrūdīšu kā pīšļus vēja priekšā, un tos izārdīšu kā dubļus uz ielām.
And I crushed them like dust on [the] face of [the] wind like [the] mud of [the] streets I poured out them.
43 Tu mani izglābsi no ļaužu ķildām, Tu mani iecelsi tautām par galvu; ļaudis, ko es nepazinu, man kalpos.
You delivered me from [the] strivings of a people you appointed me to [the] head of nations a people [which] not I knew they serve me.
44 Tie man klausīs ar paklausīgām ausīm, svešnieku bērni manā priekšā mīlīgi rādīsies.
To [the] hearing of an ear they become obedient to me sons of foreignness they cringe to me.
45 Svešinieku bērni nonīks un drebēdami izies no savām pilīm.
Sons of foreignness they wither and they may come trembling from strongholds their.
46 Tas Kungs ir dzīvs, un slavēts lai ir mans patvērums, un augsti slavēts lai ir Dievs, mans Pestītājs.
[is] living Yahweh and [be] blessed rock my and may he be exalted [the] God of salvation my.
47 Tas stiprais Dievs, kas man dod atriebšanu, un tautas nomet apakš manis;
God [is] the [one who] has given vengeance to me and he has subdued peoples under me.
48 Kas mani izrauj no maniem ienaidniekiem; Tu mani paaugstini pār tiem, kas pret mani ceļas, Tu mani izglāb no varas darītājiem.
[he has] delivered Me from enemies my also more than [those who] rose against me you have exalted me from a man of violence you have rescued me.
49 Tāpēc, ak Kungs, es Tevi gribu slavēt starp tautām un dziedāt Tavam vārdam,
There-fore - I will give thanks to you among the nations - O Yahweh and to name your I will sing praises.
50 Jo Tu glābi Savu ķēniņu ar lielu glābšanu, un parādi žēlastību Savam svaidītam, Dāvidam un viņa dzimumam mūžīgi.
([he is] making great *Q(k)*) [the] victories of King his and [he is] doing covenant loyalty - to anointed his to David and to offspring his until perpetuity.