< Psalmi 18 >
1 Dziedātāju vadonim, Dāvida, Tā Kunga kalpa, dziesma. Šīs dziesmas vārdus viņš runājis uz To Kungu, kad Tas Kungs viņu bija izglābis no visu ienaidnieku rokas un no Saula rokas; tad viņš sacīja: No sirds dziļuma es Tevi mīlēju, Kungs, mans stiprums.
For the leader. Of David, the servant of the Lord, who recited the words of this song to the Lord after the Lord had saved him from the power of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love you, O Lord, my strength.
2 Tas Kungs ir mans akmens kalns, mana pils un mans glābējs, mans stiprais Dievs, mans patvērums, uz ko es paļaujos, manas priekšturamās bruņas un mans pestīšanas rags un mans augstais palīgs.
The Lord is my rock, my fortress, deliverer, my God, my rock, where I take refuge, my shield, my defender, my tower.
3 Es piesaukšu To Kungu, kas teicams, tad es tapšu atpestīts no saviem ienaidniekiem.
Worthy of praise is the Lord whom I call on, he rescues me from all my foes.
4 Nāves saites ap mani tinās, un Beliala(iznīcības) upes mani izbiedēja.
The waves of death broke about me, fearful floods of chaos.
5 Elles saites mani apņēma, un nāves valgi mani pārvarēja. (Sheol )
Sheol threw cords around me, snares of death came to meet me. (Sheol )
6 Savās bēdās es piesaucu To Kungu un kliedzu uz savu Dievu, tad Viņš klausīja manu balsi no Sava nama, un mana brēkšana Viņa priekšā nāca Viņa ausīs.
In distress I cried to the Lord, and shouted for help to my God; in his temple he heard my voice, into his ears came my cry.
7 Zeme tapa kustināta un drebēja, un kalnu pamati trīcēja un kustējās, kad Viņš apskaitās.
Then the earth shook and quaked, mountains trembled to their foundations, and quaked because of his wrath.
8 Dūmi uzkāpa no Viņa nāsīm, un rijoša uguns no Viņa mutes, zibeņi no Viņa iedegās.
Smoke went up from his nostrils, devouring fire from his mouth, coals were kindled by it.
9 Viņš nolaida debesis un nokāpa, un tumsa bija apakš Viņa kājām.
Then he bent the sky and came down, thick darkness was under his feet.
10 Un Viņš brauca uz ķeruba un skrēja, Viņš skrēja ātri uz vēja spārniem.
He rode on a cherub and flew, darting on wings of wind,
11 Viņš lika tumsību Sev par apsegu, Viņa dzīvoklis ap Viņu bija ūdeņu tumsība un biezi padebeši.
with his screen of darkness about him, in thick dark clouds of water.
12 No spožuma Viņa priekšā šķēlās Viņa padebeši ar krusu un degošiem zibeņiem.
At the radiance before him there passed hailstones and coals of fire.
13 Tas Kungs lika pērkoniem rībēt no debesīm, un tas Visuaugstais pacēla Savu balsi, krusu un degošus zibeņus.
The Lord thundered from heaven, the Most High uttered his voice.
14 Un Viņš meta Savas bultas un tos izklīdināja, un daudz zibeņus un tos iztrūcināja.
He shot his arrows and scattered them, flashed lightnings, and routed them.
15 Un ūdeņu dziļumi rādījās un zemes pamati tapa atklāti no Tavas bāršanās, - ak Kungs, no Tavu nāšu dvašas pūšanas.
The channels of the sea were revealed, the world was laid bare to its base, at your rebuke, O Lord, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Viņš izstiepa roku no augstības un ņēma mani, Viņš mani izvilka no lieliem ūdeņiem.
He stretched from on high, he seized me, drew me up from the mighty waters,
17 Viņš mani atpestīja no mana stiprā ienaidnieka un no maniem nīdētājiem, jo tie bija jo vareni ne kā es.
and saved me from those who hated me – fierce foes, too mighty for me.
18 Tie cēlās pret mani manā bēdu laikā; bet Tas Kungs bija mans patvērums.
In my day of distress they assailed me, but the Lord proved my support.
19 Un Viņš mani izveda klajumā, Viņš mani izrāva, jo Viņam bija labs prāts uz mani.
To a spacious place he brought me, and, for love of me, he saved me.
20 Tas Kungs man atmaksā pēc manas taisnības, pēc manu roku šķīstības Viņš man atdod.
The Lord repays my innocence, he rewards my cleanness of hands.
21 Jo es esmu sargājis Tā Kunga ceļus, un neesmu atkāpies no sava Dieva.
For I kept the ways of the Lord, nor have wickedly strayed from my God.
22 Jo visas Viņa tiesas ir manā priekšā, un Viņa likumus es nelieku nost no sevis.
His commandments were all before me, his statutes I put not away.
23 Bet es esmu bezvainīgs Viņa priekšā un sargos no grēkiem.
And I was blameless before him, guarding myself from sin.
24 Un Tas Kungs man atdos pēc manas taisnības, pēc manu roku šķīstības priekš Viņa acīm.
So the Lord repaid my innocence, my cleanness of hands in his sight.
25 Pie tiem svētiem Tu rādies svēts un pie tiem sirdsskaidriem Tu rādies skaidrs.
With the loyal you are loyal, and with the blameless blameless.
26 Pie tiem šķīstiem Tu rādies šķīsts, un pie tiem pārvērstiem (un pretdabiskiem) Tu pārvērties (un maldini).
With the pure you show yourself pure, but shrewd with the devious.
27 Jo bēdīgus ļaudis Tu atpestī un lepnas acis Tu pazemo.
For the lowly people you save, but haughty eyes you abase.
28 Jo Tu apgaismo manu spīdekli; Tas Kungs, mans Dievs, dara gaišu manu tumsību.
You are my lamp, Lord, my God who enlightens my darkness.
29 Jo ar Tevi es varu sadauzīt kara spēku, un ar savu Dievu es varu lēkt pār mūriem.
With you I can storm a rampart, with my God I can leap a wall.
30 Tā stiprā Dieva ceļš ir bezvainīgs, Tā Kunga valoda ir šķīsta, Viņš ir par priekšturamām bruņām visiem, kas uz Viņu paļaujas.
As for God, his way is perfect; the word of the Lord is pure. He is shield to all who take refuge in him.
31 Jo kur ir kāds Dievs kā vien Tas Kungs? Un kur ir kāds patvērums kā vien mūsu Dievs?
For who is God but the Lord? And who is a rock but our God?
32 Dievs, tas mani apjož ar spēku un dara manus ceļus bezvainīgus.
The God who arms me with strength, who cleared and smoothed my way.
33 Viņš man kājas dara kā stirnām, un mani uzceļ manā augstā vietā.
He made my feet like hinds’ feet, and set me up on the heights.
34 Viņš manu roku māca karot, tā ka mans elkonis uzvelk vara stopus.
He taught my hands how to fight, and my arms how to bend a bronze bow.
35 Un Tu man dod Savas pestīšanas priekšturamās bruņas, un Tava labā roka mani satur, un Tava laipnība mani paaugstina.
The shield of your help you gave me, your right hand supports me, you stoop down to make me great.
36 Maniem soļiem Tu esi darījis platu ceļu apakš manis, ka mani krimšļi nav slīdējuši.
In your strength I took giant strides, and my feet never slipped.
37 Es dzīšos pakaļ saviem ienaidniekiem un tos panākšu, un negriezīšos atpakaļ, kamēr tos būšu izdeldējis.
So I chased the foe till I caught them, and turned not, till I made an end of them.
38 Es tos sadauzīšu, ka tie nevarēs celties, tiem jākrīt apakš manām kājām.
I smashed them, they could not rise, they fell beneath my feet.
39 Jo Tu mani apjozīsi ar spēku uz karu, Tu nospiedīsi apakš manis, kas pret mani ceļas.
You did arm me with strength for war, you did bow my assailants beneath me.
40 Tu maniem ienaidniekiem liksi bēgt manā priekšā, un savus nīdētājus es iznīcināšu.
You made my foes turn their back to me, and those who did hate me I finished.
41 Tie brēks, bet glābēja nav, uz To Kungu, bet Viņš tiem neatbild.
They cried for help, but none saved them; to the Lord, but he answered them not.
42 Es tos sagrūdīšu kā pīšļus vēja priekšā, un tos izārdīšu kā dubļus uz ielām.
I beat them like dust of the market-place, stamped them like mud of the streets.
43 Tu mani izglābsi no ļaužu ķildām, Tu mani iecelsi tautām par galvu; ļaudis, ko es nepazinu, man kalpos.
From the strife of the peoples you saved me, you made me head of the nations, peoples I knew not did serve me.
44 Tie man klausīs ar paklausīgām ausīm, svešnieku bērni manā priekšā mīlīgi rādīsies.
On the instant they hear, they obey me, foreigners come to me cringing.
45 Svešinieku bērni nonīks un drebēdami izies no savām pilīm.
Foreigners lose courage, and come out of their strongholds trembling.
46 Tas Kungs ir dzīvs, un slavēts lai ir mans patvērums, un augsti slavēts lai ir Dievs, mans Pestītājs.
The Lord is alive! Blest be my rock! Exalted be God, my protector!
47 Tas stiprais Dievs, kas man dod atriebšanu, un tautas nomet apakš manis;
The God who gave me revenge, and brought down nations beneath me,
48 Kas mani izrauj no maniem ienaidniekiem; Tu mani paaugstini pār tiem, kas pret mani ceļas, Tu mani izglāb no varas darītājiem.
who saved me from angry foes, and set me above my assailants, safe from the violent.
49 Tāpēc, ak Kungs, es Tevi gribu slavēt starp tautām un dziedāt Tavam vārdam,
For this I will praise you among the nations, making music, O Lord, to your name:
50 Jo Tu glābi Savu ķēniņu ar lielu glābšanu, un parādi žēlastību Savam svaidītam, Dāvidam un viņa dzimumam mūžīgi.
for great triumphs he grants to his king, and faithful love he shows his anointed, to David and his seed evermore.