< Psalmi 18 >
1 Dziedātāju vadonim, Dāvida, Tā Kunga kalpa, dziesma. Šīs dziesmas vārdus viņš runājis uz To Kungu, kad Tas Kungs viņu bija izglābis no visu ienaidnieku rokas un no Saula rokas; tad viņš sacīja: No sirds dziļuma es Tevi mīlēju, Kungs, mans stiprums.
For the end, [a Psalm] of David, the servant of the Lord; [the words] which he spoke to the Lord, [even] the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out the hand of all his enemies, and out the hand of Saul: and he said: I will love you, O Lord, my strength.
2 Tas Kungs ir mans akmens kalns, mana pils un mans glābējs, mans stiprais Dievs, mans patvērums, uz ko es paļaujos, manas priekšturamās bruņas un mans pestīšanas rags un mans augstais palīgs.
The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in him; [he is] my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
3 Es piesaukšu To Kungu, kas teicams, tad es tapšu atpestīts no saviem ienaidniekiem.
I will call upon the Lord with praises, and I shall be saved from mine enemies.
4 Nāves saites ap mani tinās, un Beliala(iznīcības) upes mani izbiedēja.
The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
5 Elles saites mani apņēma, un nāves valgi mani pārvarēja. (Sheol )
The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me. (Sheol )
6 Savās bēdās es piesaucu To Kungu un kliedzu uz savu Dievu, tad Viņš klausīja manu balsi no Sava nama, un mana brēkšana Viņa priekšā nāca Viņa ausīs.
And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of this holy temple, and my cry shall enter before him, [even] into his ears.
7 Zeme tapa kustināta un drebēja, un kalnu pamati trīcēja un kustējās, kad Viņš apskaitās.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains were disturbed, and were shaken, because God was angry with them.
8 Dūmi uzkāpa no Viņa nāsīm, un rijoša uguns no Viņa mutes, zibeņi no Viņa iedegās.
There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
9 Viņš nolaida debesis un nokāpa, un tumsa bija apakš Viņa kājām.
And he bowed the heaven, and came down: and thick darkness was under his feet.
10 Un Viņš brauca uz ķeruba un skrēja, Viņš skrēja ātri uz vēja spārniem.
And he mounted on cherubs and flew: he flew on the wings of winds.
11 Viņš lika tumsību Sev par apsegu, Viņa dzīvoklis ap Viņu bija ūdeņu tumsība un biezi padebeši.
And he made darkness his secret place: round about him was his tabernacle, [even] dark water in the clouds of the air.
12 No spožuma Viņa priekšā šķēlās Viņa padebeši ar krusu un degošiem zibeņiem.
At the brightness before him the clouds passed, hail and coals of fire.
13 Tas Kungs lika pērkoniem rībēt no debesīm, un tas Visuaugstais pacēla Savu balsi, krusu un degošus zibeņus.
The Lord also thundered from heaven, and the Highest uttered his voice.
14 Un Viņš meta Savas bultas un tos izklīdināja, un daudz zibeņus un tos iztrūcināja.
And he sent forth [his] weapons, and scattered them; and multiplied lightnings, and routed them.
15 Un ūdeņu dziļumi rādījās un zemes pamati tapa atklāti no Tavas bāršanās, - ak Kungs, no Tavu nāšu dvašas pūšanas.
And the springs of waters appeared, and the foundations of the world were exposed, at your rebuke, O Lord, at the blasting of the breath of your wrath.
16 Viņš izstiepa roku no augstības un ņēma mani, Viņš mani izvilka no lieliem ūdeņiem.
He sent from on high and took me, he drew me to himself out of many waters.
17 Viņš mani atpestīja no mana stiprā ienaidnieka un no maniem nīdētājiem, jo tie bija jo vareni ne kā es.
He will deliver me from my mighty enemies, and from them that hate me; for they are stronger than I.
18 Tie cēlās pret mani manā bēdu laikā; bet Tas Kungs bija mans patvērums.
They prevented me in the day of mine affliction: but the Lord was my stay against [them].
19 Un Viņš mani izveda klajumā, Viņš mani izrāva, jo Viņam bija labs prāts uz mani.
And he brought me out into a wide place: he will deliver me, because he has pleasure in me.
20 Tas Kungs man atmaksā pēc manas taisnības, pēc manu roku šķīstības Viņš man atdod.
And the Lord will recompense me according to my righteousness; even according to the purity of my hands will he recompense me.
21 Jo es esmu sargājis Tā Kunga ceļus, un neesmu atkāpies no sava Dieva.
For I have kept the way of the Lord and have not wickedly departed from my God.
22 Jo visas Viņa tiesas ir manā priekšā, un Viņa likumus es nelieku nost no sevis.
For all his judgments were before me, and his ordinances departed not from me.
23 Bet es esmu bezvainīgs Viņa priekšā un sargos no grēkiem.
And I shall be blameless with hem, and shall keep myself from mine iniquity.
24 Un Tas Kungs man atdos pēc manas taisnības, pēc manu roku šķīstības priekš Viņa acīm.
And the Lord shall recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands before his eyes.
25 Pie tiem svētiem Tu rādies svēts un pie tiem sirdsskaidriem Tu rādies skaidrs.
With the holy you will be holy; and with the innocent man you will be innocent.
26 Pie tiem šķīstiem Tu rādies šķīsts, un pie tiem pārvērstiem (un pretdabiskiem) Tu pārvērties (un maldini).
And with the excellent [man] you will be excellent; and with the perverse you will show frowardness.
27 Jo bēdīgus ļaudis Tu atpestī un lepnas acis Tu pazemo.
For you will save the lowly people, and will humble the eyes of the proud.
28 Jo Tu apgaismo manu spīdekli; Tas Kungs, mans Dievs, dara gaišu manu tumsību.
For you, O Lord, will light my lamp: my God, you will lighten my darkness.
29 Jo ar Tevi es varu sadauzīt kara spēku, un ar savu Dievu es varu lēkt pār mūriem.
For by you shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall.
30 Tā stiprā Dieva ceļš ir bezvainīgs, Tā Kunga valoda ir šķīsta, Viņš ir par priekšturamām bruņām visiem, kas uz Viņu paļaujas.
[As for] my God, his way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; he is a protector of all them that hope in him.
31 Jo kur ir kāds Dievs kā vien Tas Kungs? Un kur ir kāds patvērums kā vien mūsu Dievs?
For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
32 Dievs, tas mani apjož ar spēku un dara manus ceļus bezvainīgus.
[It is] God that girds me with strength, and has made my way blameless:
33 Viņš man kājas dara kā stirnām, un mani uzceļ manā augstā vietā.
who strengthens my feet as hart's feet, and sets me upon high places.
34 Viņš manu roku māca karot, tā ka mans elkonis uzvelk vara stopus.
He instructs my hands for war: and you have made my arms [as] a brazen bow.
35 Un Tu man dod Savas pestīšanas priekšturamās bruņas, un Tava labā roka mani satur, un Tava laipnība mani paaugstina.
And you have made me secure in my salvation: and your right hand has helped me, and your correction has upheld me to the end; yes, your correction itself shall instruct me.
36 Maniem soļiem Tu esi darījis platu ceļu apakš manis, ka mani krimšļi nav slīdējuši.
You has made room for my goings under me, and by footsteps did not fail.
37 Es dzīšos pakaļ saviem ienaidniekiem un tos panākšu, un negriezīšos atpakaļ, kamēr tos būšu izdeldējis.
I will pursue mine enemies, and overtake them; and I will not turn back until they are consumed.
38 Es tos sadauzīšu, ka tie nevarēs celties, tiem jākrīt apakš manām kājām.
I will dash them to pieces and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
39 Jo Tu mani apjozīsi ar spēku uz karu, Tu nospiedīsi apakš manis, kas pret mani ceļas.
For you have girded me with strength for war: you have beaten down under me all that rose up against me.
40 Tu maniem ienaidniekiem liksi bēgt manā priekšā, un savus nīdētājus es iznīcināšu.
And you has made mine enemies turn their backs before me; and you have destroyed them that hated me.
41 Tie brēks, bet glābēja nav, uz To Kungu, bet Viņš tiem neatbild.
They cried, but there was no deliverer: [even] to the Lord, but he listened not to them.
42 Es tos sagrūdīšu kā pīšļus vēja priekšā, un tos izārdīšu kā dubļus uz ielām.
I will grind them as the mud of the streets: and I will beat them small as dust before the wind.
43 Tu mani izglābsi no ļaužu ķildām, Tu mani iecelsi tautām par galvu; ļaudis, ko es nepazinu, man kalpos.
Deliver me from the gain sayings of the people: you shall make me head of the Gentiles: a people whom I knew not served me,
44 Tie man klausīs ar paklausīgām ausīm, svešnieku bērni manā priekšā mīlīgi rādīsies.
at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
45 Svešinieku bērni nonīks un drebēdami izies no savām pilīm.
The strange children waxed old, and fell away from their paths through lameness.
46 Tas Kungs ir dzīvs, un slavēts lai ir mans patvērums, un augsti slavēts lai ir Dievs, mans Pestītājs.
The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
47 Tas stiprais Dievs, kas man dod atriebšanu, un tautas nomet apakš manis;
[It is] God that avenges me, and has subdued the nations under me;
48 Kas mani izrauj no maniem ienaidniekiem; Tu mani paaugstini pār tiem, kas pret mani ceļas, Tu mani izglāb no varas darītājiem.
my deliverer from angry enemies: you shall set me on high above them that rise up against me: you shall deliver me from the unrighteous man.
49 Tāpēc, ak Kungs, es Tevi gribu slavēt starp tautām un dziedāt Tavam vārdam,
Therefore will I confess to you, O Lord, among the Gentiles, and sing to your name.
50 Jo Tu glābi Savu ķēniņu ar lielu glābšanu, un parādi žēlastību Savam svaidītam, Dāvidam un viņa dzimumam mūžīgi.
[God] magnifies the deliverances of his king; and deals mercifully with David his anointed, and his seed, for ever.