< Psalmi 18 >
1 Dziedātāju vadonim, Dāvida, Tā Kunga kalpa, dziesma. Šīs dziesmas vārdus viņš runājis uz To Kungu, kad Tas Kungs viņu bija izglābis no visu ienaidnieku rokas un no Saula rokas; tad viņš sacīja: No sirds dziļuma es Tevi mīlēju, Kungs, mans stiprums.
To him that excelleth. A Psalme of Dauid the seruant of the Lord, which spake unto the Lord the wordes of this song (in the day that the Lord delivered him for the hande of all this enemies, and form the and of saul) and sayd, I will loue thee dearely, O Lord my strength.
2 Tas Kungs ir mans akmens kalns, mana pils un mans glābējs, mans stiprais Dievs, mans patvērums, uz ko es paļaujos, manas priekšturamās bruņas un mans pestīšanas rags un mans augstais palīgs.
The Lord is my rocke, and my fortresse, and he that deliuereth me, my God and my strength: in him will I trust, my shield, the horne also of my saluation, and my refuge.
3 Es piesaukšu To Kungu, kas teicams, tad es tapšu atpestīts no saviem ienaidniekiem.
I will call vpon the Lord, which is worthie to be praysed: so shall I be safe from mine enemies.
4 Nāves saites ap mani tinās, un Beliala(iznīcības) upes mani izbiedēja.
The sorowes of death compassed me, and the floods of wickednes made me afraide.
5 Elles saites mani apņēma, un nāves valgi mani pārvarēja. (Sheol )
The sorowes of the graue haue compassed me about: the snares of death ouertooke me. (Sheol )
6 Savās bēdās es piesaucu To Kungu un kliedzu uz savu Dievu, tad Viņš klausīja manu balsi no Sava nama, un mana brēkšana Viņa priekšā nāca Viņa ausīs.
But in my trouble did I call vpon the Lord, and cryed vnto my God: he heard my voyce out of his Temple, and my crye did come before him, euen into his eares.
7 Zeme tapa kustināta un drebēja, un kalnu pamati trīcēja un kustējās, kad Viņš apskaitās.
Then the earth trembled, and quaked: the foundations also of the mountaines mooued and shooke, because he was angrie.
8 Dūmi uzkāpa no Viņa nāsīm, un rijoša uguns no Viņa mutes, zibeņi no Viņa iedegās.
Smoke went out at his nostrels, and a consuming fire out of his mouth: coales were kindled thereat.
9 Viņš nolaida debesis un nokāpa, un tumsa bija apakš Viņa kājām.
He bowed the heauens also and came downe, and darkenes was vnder his feete.
10 Un Viņš brauca uz ķeruba un skrēja, Viņš skrēja ātri uz vēja spārniem.
And he rode vpon Cherub and did flie, and he came flying vpon the wings of the winde.
11 Viņš lika tumsību Sev par apsegu, Viņa dzīvoklis ap Viņu bija ūdeņu tumsība un biezi padebeši.
He made darkenes his secrete place, and his pauilion round about him, euen darkenesse of waters, and cloudes of the ayre.
12 No spožuma Viņa priekšā šķēlās Viņa padebeši ar krusu un degošiem zibeņiem.
At the brightnes of his presence his clouds passed, haylestones and coles of fire.
13 Tas Kungs lika pērkoniem rībēt no debesīm, un tas Visuaugstais pacēla Savu balsi, krusu un degošus zibeņus.
The Lord also thundred in the heauen, and the Highest gaue his voyce, haylestones and coales of fire.
14 Un Viņš meta Savas bultas un tos izklīdināja, un daudz zibeņus un tos iztrūcināja.
Then hee sent out his arrowes and scattred them, and he increased lightnings and destroyed them.
15 Un ūdeņu dziļumi rādījās un zemes pamati tapa atklāti no Tavas bāršanās, - ak Kungs, no Tavu nāšu dvašas pūšanas.
And the chanels of waters were seene, and the foundations of the worlde were discouered at thy rebuking, O Lord, at the blasting of the breath of thy nostrels.
16 Viņš izstiepa roku no augstības un ņēma mani, Viņš mani izvilka no lieliem ūdeņiem.
He hath sent downe from aboue and taken mee: hee hath drawen mee out of many waters.
17 Viņš mani atpestīja no mana stiprā ienaidnieka un no maniem nīdētājiem, jo tie bija jo vareni ne kā es.
He hath deliuered mee from my strong enemie, and from them which hate me: for they were too strong for me.
18 Tie cēlās pret mani manā bēdu laikā; bet Tas Kungs bija mans patvērums.
They preuented me in the day of my calamitie: but the Lord was my stay.
19 Un Viņš mani izveda klajumā, Viņš mani izrāva, jo Viņam bija labs prāts uz mani.
Hee brought mee foorth also into a large place: hee deliuered mee because hee fauoured me.
20 Tas Kungs man atmaksā pēc manas taisnības, pēc manu roku šķīstības Viņš man atdod.
The Lord rewarded me according to my righteousnes: according to the purenes of mine hands he recompensed me:
21 Jo es esmu sargājis Tā Kunga ceļus, un neesmu atkāpies no sava Dieva.
Because I kept the wayes of the Lord, and did not wickedly against my God.
22 Jo visas Viņa tiesas ir manā priekšā, un Viņa likumus es nelieku nost no sevis.
For all his Lawes were before mee, and I did not cast away his commandements from mee.
23 Bet es esmu bezvainīgs Viņa priekšā un sargos no grēkiem.
I was vpright also with him, and haue kept me from my wickednes.
24 Un Tas Kungs man atdos pēc manas taisnības, pēc manu roku šķīstības priekš Viņa acīm.
Therefore the Lord rewarded me according to my righteousnesse, and according to the purenes of mine hands in his sight.
25 Pie tiem svētiem Tu rādies svēts un pie tiem sirdsskaidriem Tu rādies skaidrs.
With the godly thou wilt shewe thy selfe godly: with the vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.
26 Pie tiem šķīstiem Tu rādies šķīsts, un pie tiem pārvērstiem (un pretdabiskiem) Tu pārvērties (un maldini).
With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the froward thou wilt shewe thy selfe froward.
27 Jo bēdīgus ļaudis Tu atpestī un lepnas acis Tu pazemo.
Thus thou wilt saue the poore people, and wilt cast downe the proude lookes.
28 Jo Tu apgaismo manu spīdekli; Tas Kungs, mans Dievs, dara gaišu manu tumsību.
Surely thou wilt light my candle: the Lord my God wil lighten my darkenes.
29 Jo ar Tevi es varu sadauzīt kara spēku, un ar savu Dievu es varu lēkt pār mūriem.
For by thee I haue broken through an hoste, and by my God I haue leaped ouer a wall.
30 Tā stiprā Dieva ceļš ir bezvainīgs, Tā Kunga valoda ir šķīsta, Viņš ir par priekšturamām bruņām visiem, kas uz Viņu paļaujas.
The way of God is vncorrupt: the worde of the Lord is tried in the fire: he is a shield to all that trust in him.
31 Jo kur ir kāds Dievs kā vien Tas Kungs? Un kur ir kāds patvērums kā vien mūsu Dievs?
For who is God besides the Lord? and who is mightie saue our God?
32 Dievs, tas mani apjož ar spēku un dara manus ceļus bezvainīgus.
God girdeth me with strength, and maketh my way vpright.
33 Viņš man kājas dara kā stirnām, un mani uzceļ manā augstā vietā.
He maketh my feete like hindes feete, and setteth me vpon mine high places.
34 Viņš manu roku māca karot, tā ka mans elkonis uzvelk vara stopus.
He teacheth mine hands to fight: so that a bowe of brasse is broken with mine armes.
35 Un Tu man dod Savas pestīšanas priekšturamās bruņas, un Tava labā roka mani satur, un Tava laipnība mani paaugstina.
Thou hast also giuen me the shield of thy saluation, and thy right hand hath stayed me, and thy louing kindenes hath caused me to increase.
36 Maniem soļiem Tu esi darījis platu ceļu apakš manis, ka mani krimšļi nav slīdējuši.
Thou hast enlarged my steps vnder mee, and mine heeles haue not slid.
37 Es dzīšos pakaļ saviem ienaidniekiem un tos panākšu, un negriezīšos atpakaļ, kamēr tos būšu izdeldējis.
I haue pursued mine enemies, and taken them, and haue not turned againe till I had consumed them.
38 Es tos sadauzīšu, ka tie nevarēs celties, tiem jākrīt apakš manām kājām.
I haue wounded them, that they were not able to rise: they are fallen vnder my feete.
39 Jo Tu mani apjozīsi ar spēku uz karu, Tu nospiedīsi apakš manis, kas pret mani ceļas.
For thou hast girded me with strength to battell: them, that rose against me, thou hast subdued vnder me.
40 Tu maniem ienaidniekiem liksi bēgt manā priekšā, un savus nīdētājus es iznīcināšu.
And thou hast giuen me the neckes of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
41 Tie brēks, bet glābēja nav, uz To Kungu, bet Viņš tiem neatbild.
They cryed but there was none to saue them, euen vnto the Lord, but hee answered them not.
42 Es tos sagrūdīšu kā pīšļus vēja priekšā, un tos izārdīšu kā dubļus uz ielām.
Then I did beate them small as the dust before the winde: I did treade them flat as the clay in the streetes.
43 Tu mani izglābsi no ļaužu ķildām, Tu mani iecelsi tautām par galvu; ļaudis, ko es nepazinu, man kalpos.
Thou hast deliuered me from the contentions of the people: thou hast made me the head of the heathen: a people, whom I haue not knowen, shall serue me.
44 Tie man klausīs ar paklausīgām ausīm, svešnieku bērni manā priekšā mīlīgi rādīsies.
As soone as they heare, they shall obey me: the strangers shall be in subiection to me.
45 Svešinieku bērni nonīks un drebēdami izies no savām pilīm.
Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers.
46 Tas Kungs ir dzīvs, un slavēts lai ir mans patvērums, un augsti slavēts lai ir Dievs, mans Pestītājs.
Let the Lord liue, and blessed be my strength, and the God of my saluation be exalted.
47 Tas stiprais Dievs, kas man dod atriebšanu, un tautas nomet apakš manis;
It is God that giueth me power to auenge me, and subdueth the people vnder me.
48 Kas mani izrauj no maniem ienaidniekiem; Tu mani paaugstini pār tiem, kas pret mani ceļas, Tu mani izglāb no varas darītājiem.
O my deliuerer from mine enemies, euen thou hast set mee vp from them, that rose against me: thou hast deliuered mee from the cruell man.
49 Tāpēc, ak Kungs, es Tevi gribu slavēt starp tautām un dziedāt Tavam vārdam,
Therefore I will prayse thee, O Lord, among the nations, and wil sing vnto thy Name.
50 Jo Tu glābi Savu ķēniņu ar lielu glābšanu, un parādi žēlastību Savam svaidītam, Dāvidam un viņa dzimumam mūžīgi.
Great deliuerances giueth hee vnto his King, and sheweth mercie to his anoynted, euen to Dauid, and to his seede for euer.