< Psalmi 18 >
1 Dziedātāju vadonim, Dāvida, Tā Kunga kalpa, dziesma. Šīs dziesmas vārdus viņš runājis uz To Kungu, kad Tas Kungs viņu bija izglābis no visu ienaidnieku rokas un no Saula rokas; tad viņš sacīja: No sirds dziļuma es Tevi mīlēju, Kungs, mans stiprums.
Til Sangmesteren. Af HERRENS Tjener David, som sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
2 Tas Kungs ir mans akmens kalns, mana pils un mans glābējs, mans stiprais Dievs, mans patvērums, uz ko es paļaujos, manas priekšturamās bruņas un mans pestīšanas rags un mans augstais palīgs.
Han sang: HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
3 Es piesaukšu To Kungu, kas teicams, tad es tapšu atpestīts no saviem ienaidniekiem.
HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
4 Nāves saites ap mani tinās, un Beliala(iznīcības) upes mani izbiedēja.
Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
5 Elles saites mani apņēma, un nāves valgi mani pārvarēja. (Sheol )
Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig, (Sheol )
6 Savās bēdās es piesaucu To Kungu un kliedzu uz savu Dievu, tad Viņš klausīja manu balsi no Sava nama, un mana brēkšana Viņa priekšā nāca Viņa ausīs.
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;
7 Zeme tapa kustināta un drebēja, un kalnu pamati trīcēja un kustējās, kad Viņš apskaitās.
i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
8 Dūmi uzkāpa no Viņa nāsīm, un rijoša uguns no Viņa mutes, zibeņi no Viņa iedegās.
Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
9 Viņš nolaida debesis un nokāpa, un tumsa bija apakš Viņa kājām.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
10 Un Viņš brauca uz ķeruba un skrēja, Viņš skrēja ātri uz vēja spārniem.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
11 Viņš lika tumsību Sev par apsegu, Viņa dzīvoklis ap Viņu bija ūdeņu tumsība un biezi padebeši.
baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
12 No spožuma Viņa priekšā šķēlās Viņa padebeši ar krusu un degošiem zibeņiem.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
13 Tas Kungs lika pērkoniem rībēt no debesīm, un tas Visuaugstais pacēla Savu balsi, krusu un degošus zibeņus.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
14 Un Viņš meta Savas bultas un tos izklīdināja, un daudz zibeņus un tos iztrūcināja.
HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
15 Un ūdeņu dziļumi rādījās un zemes pamati tapa atklāti no Tavas bāršanās, - ak Kungs, no Tavu nāšu dvašas pūšanas.
Han udslynged Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
16 Viņš izstiepa roku no augstības un ņēma mani, Viņš mani izvilka no lieliem ūdeņiem.
Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
17 Viņš mani atpestīja no mana stiprā ienaidnieka un no maniem nīdētājiem, jo tie bija jo vareni ne kā es.
Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
18 Tie cēlās pret mani manā bēdu laikā; bet Tas Kungs bija mans patvērums.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
19 Un Viņš mani izveda klajumā, Viņš mani izrāva, jo Viņam bija labs prāts uz mani.
Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
20 Tas Kungs man atmaksā pēc manas taisnības, pēc manu roku šķīstības Viņš man atdod.
Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
21 Jo es esmu sargājis Tā Kunga ceļus, un neesmu atkāpies no sava Dieva.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
22 Jo visas Viņa tiesas ir manā priekšā, un Viņa likumus es nelieku nost no sevis.
thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
23 Bet es esmu bezvainīgs Viņa priekšā un sargos no grēkiem.
hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
24 Un Tas Kungs man atdos pēc manas taisnības, pēc manu roku šķīstības priekš Viņa acīm.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
25 Pie tiem svētiem Tu rādies svēts un pie tiem sirdsskaidriem Tu rādies skaidrs.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
26 Pie tiem šķīstiem Tu rādies šķīsts, un pie tiem pārvērstiem (un pretdabiskiem) Tu pārvērties (un maldini).
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
27 Jo bēdīgus ļaudis Tu atpestī un lepnas acis Tu pazemo.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
28 Jo Tu apgaismo manu spīdekli; Tas Kungs, mans Dievs, dara gaišu manu tumsību.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
29 Jo ar Tevi es varu sadauzīt kara spēku, un ar savu Dievu es varu lēkt pār mūriem.
Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
30 Tā stiprā Dieva ceļš ir bezvainīgs, Tā Kunga valoda ir šķīsta, Viņš ir par priekšturamām bruņām visiem, kas uz Viņu paļaujas.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
31 Jo kur ir kāds Dievs kā vien Tas Kungs? Un kur ir kāds patvērums kā vien mūsu Dievs?
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
32 Dievs, tas mani apjož ar spēku un dara manus ceļus bezvainīgus.
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
33 Viņš man kājas dara kā stirnām, un mani uzceļ manā augstā vietā.
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
34 Viņš manu roku māca karot, tā ka mans elkonis uzvelk vara stopus.
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højene,
35 Un Tu man dod Savas pestīšanas priekšturamās bruņas, un Tava labā roka mani satur, un Tava laipnība mani paaugstina.
oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen!
36 Maniem soļiem Tu esi darījis platu ceļu apakš manis, ka mani krimšļi nav slīdējuši.
Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
37 Es dzīšos pakaļ saviem ienaidniekiem un tos panākšu, un negriezīšos atpakaļ, kamēr tos būšu izdeldējis.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
38 Es tos sadauzīšu, ka tie nevarēs celties, tiem jākrīt apakš manām kājām.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
39 Jo Tu mani apjozīsi ar spēku uz karu, Tu nospiedīsi apakš manis, kas pret mani ceļas.
slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
40 Tu maniem ienaidniekiem liksi bēgt manā priekšā, un savus nīdētājus es iznīcināšu.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
41 Tie brēks, bet glābēja nav, uz To Kungu, bet Viņš tiem neatbild.
du slog mine Fjender paa Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
42 Es tos sagrūdīšu kā pīšļus vēja priekšā, un tos izārdīšu kā dubļus uz ielām.
De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
43 Tu mani izglābsi no ļaužu ķildām, Tu mani iecelsi tautām par galvu; ļaudis, ko es nepazinu, man kalpos.
Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
44 Tie man klausīs ar paklausīgām ausīm, svešnieku bērni manā priekšā mīlīgi rādīsies.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
45 Svešinieku bērni nonīks un drebēdami izies no savām pilīm.
hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
46 Tas Kungs ir dzīvs, un slavēts lai ir mans patvērums, un augsti slavēts lai ir Dievs, mans Pestītājs.
Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
47 Tas stiprais Dievs, kas man dod atriebšanu, un tautas nomet apakš manis;
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
48 Kas mani izrauj no maniem ienaidniekiem; Tu mani paaugstini pār tiem, kas pret mani ceļas, Tu mani izglāb no varas darītājiem.
den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
49 Tāpēc, ak Kungs, es Tevi gribu slavēt starp tautām un dziedāt Tavam vārdam,
og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
50 Jo Tu glābi Savu ķēniņu ar lielu glābšanu, un parādi žēlastību Savam svaidītam, Dāvidam un viņa dzimumam mūžīgi.
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn, du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.