< Psalmi 18 >

1 Dziedātāju vadonim, Dāvida, Tā Kunga kalpa, dziesma. Šīs dziesmas vārdus viņš runājis uz To Kungu, kad Tas Kungs viņu bija izglābis no visu ienaidnieku rokas un no Saula rokas; tad viņš sacīja: No sirds dziļuma es Tevi mīlēju, Kungs, mans stiprums.
【凱旋感恩歌】 上主的僕人達味作,向上主唱了這篇詩歌: 上主,我的力量,我愛慕你。
2 Tas Kungs ir mans akmens kalns, mana pils un mans glābējs, mans stiprais Dievs, mans patvērums, uz ko es paļaujos, manas priekšturamās bruņas un mans pestīšanas rags un mans augstais palīgs.
上主,你是我的磐石、我的保障,我的避難所;你是我的天主,我一心依靠的磐石;你是我的護盾,我救恩的角,我的堡壘。
3 Es piesaukšu To Kungu, kas teicams, tad es tapšu atpestīts no saviem ienaidniekiem.
我一呼求應受頌揚的上主,我便會從仇敵的手中得救。
4 Nāves saites ap mani tinās, un Beliala(iznīcības) upes mani izbiedēja.
死亡的狂瀾環圍著我,凶惡的險波驚嚇著我,
5 Elles saites mani apņēma, un nāves valgi mani pārvarēja. (Sheol h7585)
陰府的繩韁纏繞著我,喪命的羅網拘絆著我。 (Sheol h7585)
6 Savās bēdās es piesaucu To Kungu un kliedzu uz savu Dievu, tad Viņš klausīja manu balsi no Sava nama, un mana brēkšana Viņa priekšā nāca Viņa ausīs.
我在急難難當中呼求了上主,向我的天主求助;他由殿中聽我禱告,我的聲音進入祂的耳鼓。
7 Zeme tapa kustināta un drebēja, un kalnu pamati trīcēja un kustējās, kad Viņš apskaitās.
因為上主憤怒填胸,大地立即戰慄震驚,山基陵根搖撼移動。
8 Dūmi uzkāpa no Viņa nāsīm, un rijoša uguns no Viņa mutes, zibeņi no Viņa iedegās.
由祂的鼻孔湧出濃煙,由祂的口中噴出烈焰,由祂身上射出火炭。
9 Viņš nolaida debesis un nokāpa, un tumsa bija apakš Viņa kājām.
祂使諸天低垂,親自降臨,在祂的腳下面密布濃雲。
10 Un Viņš brauca uz ķeruba un skrēja, Viņš skrēja ātri uz vēja spārniem.
祂乘坐革魯賓飛揚;藉著風的翼羽翱翔。
11 Viņš lika tumsību Sev par apsegu, Viņa dzīvoklis ap Viņu bija ūdeņu tumsība un biezi padebeši.
祂四周以黑暗作帷帳,以含雨的濃雲為屏障。
12 No spožuma Viņa priekšā šķēlās Viņa padebeši ar krusu un degošiem zibeņiem.
閃電在祂前輝煌,紅炭發出了火光。
13 Tas Kungs lika pērkoniem rībēt no debesīm, un tas Visuaugstais pacēla Savu balsi, krusu un degošus zibeņus.
上主由高天發出雷鳴,至高者吼出祂的呼聲。
14 Un Viņš meta Savas bultas un tos izklīdināja, un daudz zibeņus un tos iztrūcināja.
祂射出羽箭,將人驅散;祂發出閃電,使人逃竄。
15 Un ūdeņu dziļumi rādījās un zemes pamati tapa atklāti no Tavas bāršanās, - ak Kungs, no Tavu nāšu dvašas pūšanas.
上主的呵斥一呼,鼻孔的怒氣一出,滄海的海底出現,大地的地基露綻。
16 Viņš izstiepa roku no augstības un ņēma mani, Viņš mani izvilka no lieliem ūdeņiem.
祂由高處伸手將我拉住,祂由洪水之中將我提出;
17 Viņš mani atpestīja no mana stiprā ienaidnieka un no maniem nīdētājiem, jo tie bija jo vareni ne kā es.
救我脫離了我的敵手,擺脫了強於我的仇讎。
18 Tie cēlās pret mani manā bēdu laikā; bet Tas Kungs bija mans patvērums.
他們在我困厄之日襲擊我,然而上主卻作了我的城堡;
19 Un Viņš mani izveda klajumā, Viņš mani izrāva, jo Viņam bija labs prāts uz mani.
祂引領我步入廣闊的平原,祂因喜愛我而給了我救援。
20 Tas Kungs man atmaksā pēc manas taisnības, pēc manu roku šķīstības Viņš man atdod.
上主照我的正義酬答了我,按我隻手的清白賞報了我;
21 Jo es esmu sargājis Tā Kunga ceļus, un neesmu atkāpies no sava Dieva.
因我遵行了上主的道路,沒有作惡背棄我的天主。
22 Jo visas Viņa tiesas ir manā priekšā, un Viņa likumus es nelieku nost no sevis.
祂的一切法令常在我的眼前,祂的任何誡命我總沒有棄損;
23 Bet es esmu bezvainīgs Viņa priekšā un sargos no grēkiem.
我在祂前常保持成全,我自知防範各種罪愆。
24 Un Tas Kungs man atdos pēc manas taisnības, pēc manu roku šķīstības priekš Viņa acīm.
因此,上主我在祂眼前的正道,並我隻手的清白給了我賞報。
25 Pie tiem svētiem Tu rādies svēts un pie tiem sirdsskaidriem Tu rādies skaidrs.
仁慈的人,你待他仁慈;正直的人,你待他正直;
26 Pie tiem šķīstiem Tu rādies šķīsts, un pie tiem pārvērstiem (un pretdabiskiem) Tu pārvērties (un maldini).
純潔的人,你待他純潔;乖戾的人,你待他乖戾。
27 Jo bēdīgus ļaudis Tu atpestī un lepnas acis Tu pazemo.
卑微的人,你必要救起;傲慢的人,你必要輕視。
28 Jo Tu apgaismo manu spīdekli; Tas Kungs, mans Dievs, dara gaišu manu tumsību.
上主,是你使我的燈籠放光,我主,是你把我的黑暗照亮。
29 Jo ar Tevi es varu sadauzīt kara spēku, un ar savu Dievu es varu lēkt pār mūriem.
仗著你的助祐,我衝上了戰場;靠著我的天主,我跳過了城牆。
30 Tā stiprā Dieva ceļš ir bezvainīgs, Tā Kunga valoda ir šķīsta, Viņš ir par priekšturamām bruņām visiem, kas uz Viņu paļaujas.
天主的道路是完善的;上主的言語是精鍊的;凡是投奔祂的人,祂必作他的後盾。
31 Jo kur ir kāds Dievs kā vien Tas Kungs? Un kur ir kāds patvērums kā vien mūsu Dievs?
除了上主以外,還有誰是天主?我們天主以外,還有誰是磐石?
32 Dievs, tas mani apjož ar spēku un dara manus ceļus bezvainīgus.
是天主使我腰纏英武,使我的道路平坦無阻;
33 Viņš man kājas dara kā stirnām, un mani uzceļ manā augstā vietā.
使我的雙腳敏捷與鹿蹄相同,使我能穩立於高山的危峰;
34 Viņš manu roku māca karot, tā ka mans elkonis uzvelk vara stopus.
是祂教導我的手上陣進攻,使我伸出臂膊開張了銅弓。
35 Un Tu man dod Savas pestīšanas priekšturamās bruņas, un Tava labā roka mani satur, un Tava laipnība mani paaugstina.
你把救生的盾賜給了我,你的右手不斷扶持了我,使我日漸強大因你愛我。
36 Maniem soļiem Tu esi darījis platu ceļu apakš manis, ka mani krimšļi nav slīdējuši.
你為我的腳步拓展了道路,我的雙腳總沒有顛簸躊躇。
37 Es dzīšos pakaļ saviem ienaidniekiem un tos panākšu, un negriezīšos atpakaļ, kamēr tos būšu izdeldējis.
我追擊我的仇敵,並且把他們捕捉,決不返回,直到將他們除盡滅絕。
38 Es tos sadauzīšu, ka tie nevarēs celties, tiem jākrīt apakš manām kājām.
我將他們打得一敗塗地,叫他們在我的腳下倒斃。
39 Jo Tu mani apjozīsi ar spēku uz karu, Tu nospiedīsi apakš manis, kas pret mani ceļas.
你使我腰纏英武奮勇作戰,叫敵對我的人都向我就範;
40 Tu maniem ienaidniekiem liksi bēgt manā priekšā, un savus nīdētājus es iznīcināšu.
使我的敵人在我前轉背逃竄,使我把一切仇恨我的人驅散。
41 Tie brēks, bet glābēja nav, uz To Kungu, bet Viņš tiem neatbild.
他們吶喊,卻沒有人救援,呼號上主,也得不到矜憐。
42 Es tos sagrūdīšu kā pīšļus vēja priekšā, un tos izārdīšu kā dubļus uz ielām.
我粉碎他們像風吹的灰塵,我踐踏他們似道上的糞土。
43 Tu mani izglābsi no ļaužu ķildām, Tu mani iecelsi tautām par galvu; ļaudis, ko es nepazinu, man kalpos.
你救我脫離了判亂的人民,又封立了我為列國的元勳,我不認識的民族,也都來給我服務。
44 Tie man klausīs ar paklausīgām ausīm, svešnieku bērni manā priekšā mīlīgi rādīsies.
外邦的子民向我諂媚奉承,一聽到是我,即刻向我服膺。
45 Svešinieku bērni nonīks un drebēdami izies no savām pilīm.
外方的子民驚惶失色,戰戰兢兢走出了堡壘。
46 Tas Kungs ir dzīvs, un slavēts lai ir mans patvērums, un augsti slavēts lai ir Dievs, mans Pestītājs.
上主萬歲! 願我的磐石備受讚頌!救我的天主備受尊崇!
47 Tas stiprais Dievs, kas man dod atriebšanu, un tautas nomet apakš manis;
天主,是你為我伸冤復仇,求你使萬民都向我屈服;
48 Kas mani izrauj no maniem ienaidniekiem; Tu mani paaugstini pār tiem, kas pret mani ceļas, Tu mani izglāb no varas darītājiem.
是你拯救我脫離我的仇敵,從凌駕我者的拳下,把我提起,救我免於向我施暴人的手裏。
49 Tāpēc, ak Kungs, es Tevi gribu slavēt starp tautām un dziedāt Tavam vārdam,
上主,為此,我要在異民中稱謝你,我要對你的聖名讚不已:
50 Jo Tu glābi Savu ķēniņu ar lielu glābšanu, un parādi žēlastību Savam svaidītam, Dāvidam un viņa dzimumam mūžīgi.
因為是你使你的君王大獲勝利,對你的受傅者:達味和他的後裔,廣施仁愛慈惠,至於無窮之世。

< Psalmi 18 >