< Psalmi 139 >
1 Dāvida dziesma, dziedātāju vadonim. Kungs, Tu mani pārmani un pazīsti.
ヱホバよなんぢは我をさぐり我をしりたまへり
2 Tu zini manu sēdēšanu un celšanos, Tu noproti manas domas no tālienes.
なんぢはわが坐るをも立をもしり 又とほくよりわが念をわきまへたまふ
3 Lai eju, lai guļu, Tu esi ap mani, un Tev zināmi visi mani ceļi.
なんぢはわが歩むをもわが臥をもさぐりいだし わがもろもろの途をことごとく知たまへり
4 Jo nav ne vārda uz manas mēles; redzi, Kungs, to visu Tu zini.
そはわが舌に一言ありとも觀よヱホバよなんぢことごとく知たまふ
5 Tu meties ap mani pakaļā un priekšā un turi Savu roku pār mani.
なんぢは前より後よりわれをかこみ わが上にその手をおき給へり
6 Šī atzīšana man ir visai brīnišķa un augsta, es to nevaru izprast.
かかる知識はいとくすしくして我にすぐ また高くして及ぶことあたはず
7 Kur man būs aiziet no Tava Gara, un kur man būs bēgt no Tava vaiga?
我いづこにゆきてなんぢの聖霊をはなれんや われいづこに往てなんぢの前をのがれんや
8 Ja es kāptu debesīs, tad Tu tur esi; ja es nogultos ellē, redzi, Tu tur arīdzan esi. (Sheol )
われ天にのぼるとも汝かしこにいまし われわが榻を陰府にまうくるとも 觀よなんぢ彼處にいます (Sheol )
9 Ja es ņemtu ausekļa spārnus un paliktu jūras galā.
我あけぼのの翼をかりて海のはてにすむとも
10 Tad arī tur Tava roka mani vadīs, un Tava labā roka mani turēs.
かしこにて尚なんぢの手われをみちびき汝のみぎの手われをたもちたまはん
11 Ja es sacītu: Lai tumsība mani apklāj un par nakti lai paliek gaisma ap mani:
暗はかならす我をおほひ 我をかこめる光は夜とならんと我いふとも
12 Tad ir tumsība Tavā priekšā nebūtu tumša, un nakts spīdētu kā diena, tumsība būtu kā gaisma.
汝のみまへには暗ものをかくすことなく 夜もひるのごとくに輝けり なんぢにはくらきも光もことなることなし
13 Jo Tu esi radījis manas īkstis, Tu mani esi apsedzis manas mātes miesās.
汝はわがはらわたをつくり 又わがははの胎にわれを組成たまひたり
14 Es Tev pateicos, ka es ļoti brīnišķi esmu darīts, brīnišķi ir Tavi darbi, un mana dvēsele to it labi zin.
われなんぢに感謝す われは畏るべく奇しくつくられたり なんぢの事跡はことごとくくすし わが霊魂はいとつばらに之をしれり
15 Mani kauli Tev nebija apslēpti, kad es slepenībā tapu darīts, kad es tapu iztaisīts zemes dziļumos.
われ隠れたるところにてつくられ地の底所にて妙につづりあはされしとき わが骨なんぢにかくるることなかりき
16 Tavas acis redzēja mani, vēl neiztaisītu pīti(miesas iedīgli), un visas nākamās dienas bija rakstītas Tavā grāmatā, kad vēl nebija nevienas.
わが體いまだ全からざるに なんぢの目ははやくより之をみ 日々かたちづくられしわが百體の一だにあらざりし時に ことごとくなんぢの冊にしるされたり
17 Cik dārgas man ir Tavas domas, ak Dievs! Cik liels ir viņu skaits!
神よなんぢりもろもろの思念はわれに寶きこといかばかりぞや そのみおもひの總計はいかに多きかな
18 Kad tās jāskaita, tad viņu vairāk nekā smiltis. Es uzmostos un vēl esmu pie Tevis.
我これを算へんとすれどもそのかずは沙よりもおほし われ眼さむるときも尚なんぢとともにをる
19 Ak Dievs, kaut Tu bezdievīgo nokautu, un kaut asinsvainīgie no manis atstātos.
神よなんぢはかならず惡者をころし給はん されば血をながすものよ我をはなれされ
20 Tie par Tevi runā ar negantību un Tavi ienaidnieki lepojās ar viltu.
かれらはあしき企圖をもて汝にさからひて言ふ なんぢの仇はみだりに聖名をとなふるなり
21 Vai man nebūs ienīdēt, kas Tevi, Kungs, ienīst, un ieriebt, kas pret Tevi ceļas?
ヱホバよわれは汝をにくむ者をにくむにあらずや なんぢに逆ひておこりたつものを厭ふにあらずや
22 Ienīdēt es tos ienīstu, tie man ir ienaidnieki.
われ甚くかれらをにくみてわが仇とす
23 Pārbaudi mani, ak Dievs, un atzīsti manu sirdi, izmeklē mani un atzīsti manas domas,
神よねがはくは我をさぐりてわが心をしり 我をこころみてわがもろもろの思念をしりたまへ
24 Un redzi, vai es esmu negantā ceļā, un vadi mani uz mūžīgu ceļu.
ねがはくは我によこしまなる途のありやなしやを見て われを永遠のみちに導きたまへ