< Psalmi 139 >
1 Dāvida dziesma, dziedātāju vadonim. Kungs, Tu mani pārmani un pazīsti.
To the Overseer. — A Psalm by David. Jehovah, Thou hast searched me, and knowest.
2 Tu zini manu sēdēšanu un celšanos, Tu noproti manas domas no tālienes.
Thou — Thou hast known my sitting down, And my rising up, Thou hast attended to my thoughts from afar.
3 Lai eju, lai guļu, Tu esi ap mani, un Tev zināmi visi mani ceļi.
My path and my couch Thou hast fanned, And [with] all my ways hast been acquainted.
4 Jo nav ne vārda uz manas mēles; redzi, Kungs, to visu Tu zini.
For there is not a word in my tongue, Lo, O Jehovah, Thou hast known it all!
5 Tu meties ap mani pakaļā un priekšā un turi Savu roku pār mani.
Behind and before Thou hast besieged me, And Thou dost place on me Thy hand.
6 Šī atzīšana man ir visai brīnišķa un augsta, es to nevaru izprast.
Knowledge too wonderful for me, It hath been set on high, I am not able for it.
7 Kur man būs aiziet no Tava Gara, un kur man būs bēgt no Tava vaiga?
Whither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee?
8 Ja es kāptu debesīs, tad Tu tur esi; ja es nogultos ellē, redzi, Tu tur arīdzan esi. (Sheol )
If I ascend the heavens — there Thou [art], And spread out a couch in Sheol, lo, Thee! (Sheol )
9 Ja es ņemtu ausekļa spārnus un paliktu jūras galā.
I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
10 Tad arī tur Tava roka mani vadīs, un Tava labā roka mani turēs.
Also there Thy hand doth lead me, And Thy right hand doth hold me.
11 Ja es sacītu: Lai tumsība mani apklāj un par nakti lai paliek gaisma ap mani:
And I say, 'Surely darkness bruiseth me, Then night [is] light to me.
12 Tad ir tumsība Tavā priekšā nebūtu tumša, un nakts spīdētu kā diena, tumsība būtu kā gaisma.
Also darkness hideth not from Thee, And night as day shineth, as [is] darkness so [is] light.
13 Jo Tu esi radījis manas īkstis, Tu mani esi apsedzis manas mātes miesās.
For Thou — Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly.
14 Es Tev pateicos, ka es ļoti brīnišķi esmu darīts, brīnišķi ir Tavi darbi, un mana dvēsele to it labi zin.
I confess Thee, because that [with] wonders I have been distinguished. Wonderful [are] Thy works, And my soul is knowing [it] well.
15 Mani kauli Tev nebija apslēpti, kad es slepenībā tapu darīts, kad es tapu iztaisīts zemes dziļumos.
My substance was not hid from Thee, When I was made in secret, Curiously wrought in the lower part of earth.
16 Tavas acis redzēja mani, vēl neiztaisītu pīti(miesas iedīgli), un visas nākamās dienas bija rakstītas Tavā grāmatā, kad vēl nebija nevienas.
Mine unformed substance Thine eyes saw, And on Thy book all of them are written, The days they were formed — And not one among them.
17 Cik dārgas man ir Tavas domas, ak Dievs! Cik liels ir viņu skaits!
And to me how precious have been Thy thoughts, O God, how great hath been their sum!
18 Kad tās jāskaita, tad viņu vairāk nekā smiltis. Es uzmostos un vēl esmu pie Tevis.
I recount them! than the sand they are more, I have waked, and I am still with Thee.
19 Ak Dievs, kaut Tu bezdievīgo nokautu, un kaut asinsvainīgie no manis atstātos.
Dost Thou slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
20 Tie par Tevi runā ar negantību un Tavi ienaidnieki lepojās ar viltu.
Who exchange Thee for wickedness, Lifted up to vanity [are] Thine enemies.
21 Vai man nebūs ienīdēt, kas Tevi, Kungs, ienīst, un ieriebt, kas pret Tevi ceļas?
Do not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself?
22 Ienīdēt es tos ienīstu, tie man ir ienaidnieki.
[With] perfect hatred I have hated them, Enemies they have become to me.
23 Pārbaudi mani, ak Dievs, un atzīsti manu sirdi, izmeklē mani un atzīsti manas domas,
Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
24 Un redzi, vai es esmu negantā ceļā, un vadi mani uz mūžīgu ceļu.
And see if a grievous way be in me, And lead me in a way age-during!