< Psalmi 119 >
1 Svētīgi tie, kas nenoziedzīgi savos ceļos, kas staigā Tā Kunga bauslībā.
Wamebarikiwa wale ambao njia zao hazina lawama, waenendao katika sheria ya Yahwe.
2 Svētīgi tie, kas Viņa liecības tur, kas no visas sirds Viņu meklē,
Wamebarikiwa wale wazishikao amri zake thabiti, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 Netaisnību nedara, bet staigā pa Viņa ceļiem.
Hawatendi makosa; wanaenenda katika njia zake.
4 Tu esi pavēlējis, Tavus baušļus cieti sargāt.
Wewe umetuamuru kuyashika maagizo yako ili tuyachunguze kwa umakini.
5 Kaut mani ceļi uz to vien dzītos, Tavus likumus sargāt.
Oh, ningependa njia zangu ziwe thabiti nizitii amri zako!
6 Kad es raudzīšos uz visiem Taviem baušļiem, tad netapšu kaunā.
Ndipo sitaaibika nizifikiripo amri zako zote.
7 Es Tev pateikšos ar skaidru sirdi, kad būšu mācījies Tavas taisnības tiesas.
Nitakushukuru wewe kwa unyofu wangu wa moyo nijifunzapo amri za haki yako.
8 Es turēšu Tavus likumus; neatstāj mani pavisam.
Nitazitii amri zako; usiniache peke yangu. BETH.
9 Kā jauneklis savu ceļu turēs šķīstu? Kad viņš turas pēc Taviem vārdiem.
Ni jinsi gani kijana aweza kuendelea kuishi katika njia yake ya utakatifu? Ni kwa kulitii neno lako.
10 Es Tevi meklēju no visas sirds; neliec man nomaldīties no Taviem baušļiem.
Kwa moyo wangu wote ninakutafuta wewe; Usiniache nipotee mbali na maagizo yako.
11 Es paturu Tavus vārdus savā sirdī, ka negrēkoju pret Tevi.
Moyoni mwangu nimeliweka neno lako ili nisije nikakutenda dhambi.
12 Slavēts esi Tu, Kungs; māci man Tavus likumus.
Umetukuka, Yahwe; unifundishe amri zako.
13 Ar savām lūpām es izteikšu visas Tavas mutes tiesas.
Kwa kinywa changu nimetangaza amri ya haki yako yote ambayo umeifunua.
14 Es priecājos par Tavas liecības ceļu kā vien par kādu mantu.
Ninafurahi katika njia ya amri za agano lako zaidi kuliko katika utajiri.
15 Es pārdomāju Tavas pavēles un ņemu vērā Tavus ceļus.
Nitayatafakari maagizo yako na kuzitilia maanani njia zako.
16 Es priecājos par Taviem likumiem; Tavu vārdu es neaizmirstu.
Ninafurahia katika amri zako; sitalisahau neno lako. GIMEL.
17 Dari labu Savam kalpam, ka es dzīvoju un pasargu Tavu vārdu.
Uwe mwema kwa mtumishi wako ili niweze kuishi na kulishika neno lako.
18 Atdari manas acis, ka es uzlūkoju Tavas bauslības brīnumus.
Ufungue macho yangu ili niweze kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 Es esmu svešinieks virs zemes; neapslēp priekš manis Tavus baušļus.
Mimi ni mgeni katika nchi; usizifiche amri zako mbali nami.
20 Mana dvēsele ir satriekta caur ilgošanos pēc Tavām tiesām vienmēr.
Moyo wangu unauma kwa kutamani sana kuzijua amri zako za haki wakati wote.
21 Tu rāji pārgalvjus, tos nolādētos, kas no Taviem baušļiem nomaldās.
Wewe huwakemea wenye kiburi, waliolaaniwa, wanao tanga-tanga mbali na amri zako.
22 Novērs no manis kaunu un negodu, jo es turu Tavas liecības.
Uniokoe dhidi ya aibu na udhalilishaji, maana nimezitii amri za agano lako.
23 Kaut arī lieli kungi sēž un runā pret mani, bet Tavs kalps apdomā Tavus likumus.
Ingawa watawala wanapanga njama na kunikashfu, mtumishi wako huzitafakali amri zako.
24 Tavas liecības ir mans prieks un padoms.
Amri za agano lako ni furaha yangu, na washauri wangu. DALETH.
25 Mana dvēsele līp pie pīšļiem; dari man dzīvu pēc Tava Vārda.
Uhai wangu unashikamana na mavumbi! nipe uhai kwa neno lako.
26 Es izteicu savus ceļus, un Tu mani paklausi; māci man Tavus likumus.
Nilikuambia mapito yangu, na ulinijibu; nifundishe sheria zako.
27 Liec man saprast Tavu likumu ceļus, ka es varu pārdomāt Tavus brīnumus.
Unifahamishe njia ya maagizo yako, ili niweze kutafakari juu ya mafundisho yako ya ajabu.
28 Mana dvēsele raud noskumusi; stiprini mani ar Tavu Vārdu.
Nimelemewa na huzuni! Nitie nguvu kwa neno lako.
29 Novērs no manis viltības ceļu un dāvini man Tavu bauslību.
Uiondoe kwangu njia ya udanganyifu; kwa wema wako unifundishe sheria yako.
30 Patiesības ceļu es esmu izredzējies, Tavas tiesas esmu licis savā priekšā.
Nimechagua njia ya uaminifu; siku zote nimeweka amri za haki yako mbele yangu.
31 Es turos pie Tavām liecībām, ak Kungs, nepamet mani kaunā.
Ninashikamana na amri za agano lako; Yahwe, usiniache niaibike.
32 Kad Tu manu sirdi atvieglini, tad es teku Tavas bauslības ceļu.
Nitakimbia katika njia ya amri zako, kwa sababu wausukuma moyo wangu kufanya hivyo. HE
33 Māci man, Kungs, Tavu likumu ceļus, ka es tos pasargu līdz galam.
Unifundishe, Yahwe, njia za sheria yako, nami nitazishika hadi mwisho.
34 Dod man saprašanu, ka es Tavu bauslību sargu un to turu no visas sirds.
Unipe uelewa, nami nitazishika sheria zako; nitazitii kwa moyo wangu wote.
35 Vadi mani uz Tavas bauslības ceļu, jo pie tā man ir labs prāts.
Uniongoze katika njia ya amri zako, maana ninafurahi kuenenda katika hizo.
36 Loki manu sirdi pie Tavām liecībām, un ne pie mantu kārības.
Uelekeze moyo wangu kuzielekea amari za agano lako na uniweke mbali na matendo yasiyo haki tena.
37 Nogriez manas acis, ka tās neskatās uz nelietību, dari mani dzīvu uz Tava ceļa.
Uyageuze macho yangu dhidi ya kutazama mambo yasiyofaa; unihuishe katika njia zako.
38 Apstiprini Savam kalpam Tavu vārdu, tiem par labu, kas Tevi bīstas.
Umtendee mtumishi wako ahadi ambayo uliifanya kwa wale wanaokuheshimu wewe.
39 Novērs manu kaunu, par ko es bīstos, jo Tavas tiesas ir labas.
Uniondolee shutumu niiogopayo, maana hukumu zako za haki ni njema.
40 Redzi, es mīlu Tavas pavēles; dari mani dzīvu pēc Tavas taisnības.
Tazama, nimeyatamani maagizo yako; unihuishe katika haki yako. VAV.
41 Kungs, lai man nāk Tava žēlastība, Tava pestīšana pēc Tava vārda,
Ee Yahwe, unipe upendo wako usiokwisha na wokovu wako kulingana na ahadi yako;
42 Ka varu atbildēt savam mēdītājam, jo es paļaujos uz Tavu vārdu.
ndipo nitakuwa na jibu kwa ajili ya yule anayenidhihaki.
43 Un neatrauj pavisam no manas mutes patiesības vārdu, jo es ceru uz Tavām tiesām.
Usiliondoe neno la kweli mdomoni mwangu, maana nimesubiri kwa ajili ya amri zako za haki.
44 Es turēšu Tavu bauslību vienmēr, mūžīgi mūžam.
Nitazitii sheria zako siku zote, milele na milele.
45 Un es staigāšu bez bēdām, jo es meklēju Tavas pavēles.
Nitaenenda salama, maana ninayatafuta maagizo yako.
46 Par Tavām liecībām es runāšu ķēniņu priekšā un nepalikšu kaunā.
Nitazinena amri zako thabiti mbele ya wafalme nami sitaaibika.
47 Es priecājos par Taviem baušļiem, ko es mīlēju.
Ninafurahia katika amri zako, nizipendazo sana.
48 Un es paceļu savas rokas pie Taviem baušļiem, ko es mīlēju, un pārdomāju Tavus likumus.
Nitaziinulia mikono yangu amri zako, nizipendazo; nitazitafakari sheria zako. ZAYIN.
49 Piemini Savam kalpam to vārdu, uz ko Tu man lieci cerēt.
Kumbuka ahadi yako kwa mtumishi wako kwa sababu umenipa tumaini.
50 Šī ir mana iepriecināšana manās bēdās, jo Tava apsolīšana mani dara dzīvu.
Hii ni faraja yangu katika mateso: kuwa ahadi yako imeniweka hai.
51 Pārgalvji mani apsmej pārlieku, bet es neatkāpjos no Tavas bauslības.
Wenye kiburi wamenicheka, lakini sijaiacha sheria yako.
52 Kungs, kad es pieminu Tavas tiesas no senlaikiem, tad topu iepriecināts.
Nimezitafakari amri zako za haki tangu zamani, Yahwe, nami ninajifariji mwenyewe.
53 Lielas dusmas mani pārņēmušas to bezdievīgo dēļ, kas Tavu bauslību atstāj.
Hasira kali imenishikilia kwa sababu ya waovu wanaoikataa sheria yako.
54 Tava bauslība ir mana dziesma manas svešniecības namā.
Sheria zako zimekuwa nyimbo zangu katika nyumba ninayoishi kwa muda.
55 Kungs, naktī es pieminu Tavu vārdu un turu Tavu bausli.
Ninalifikiria jina lako wakati wa usiku, Yahwe, na kuzishika sheria zako.
56 Tā ir mana manta, ka es turu Tavas pavēles.
Hili limekuwa zoezi langu kwa sababu nimeyatii maagizo yako. HETH.
57 Tu, Kungs, esi mana daļa; es esmu solījis, turēt Tavus Vārdus.
Yahwe ni sehemu yangu; nimeamua kuyatii maneno yake.
58 Es Tevi pielūdzu no visas sirds; esi man žēlīgs pēc Tavas apsolīšanas.
Kwa bidii ninaomba neema yako kwa moyo wangu wote; unihurumie, kama neno lako lilivyo ahidi.
59 Es apdomāju savus ceļus un griežu savas kājas pie Tavām liecībām.
Nilizichunguza njia zangu na kugeuzia miguu yangu kwenye amri za agano lako.
60 Es steidzos un nekavējos, Tavus baušļus turēt.
Naharakisha na sichelewi kuzishika amri zako.
61 Bezdievīgie man apmetuši valgus, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
Kamba za waovu zimenifunga; nami sijaisahau sheria yako.
62 Nakts vidū es ceļos, Tev pateikties par Tavas taisnības tiesām.
Katikati ya usiku ninaamka kukushukuru wewe kwa sababu ya amri za haki yako.
63 Es piebiedrojos visiem, kas Tevi bīstas, un visiem, kas tur Tavas pavēles.
Ninaurafiki na wale wanao kuabudu wewe, wale wote watiio maagizo yako.
64 Kungs, zeme ir pilna Tavas žēlastības; māci man Tavus likumus.
Yahwe, nchi, imejaa uaminifu wa agano lako; unifundishe sheria zako. TETH.
65 Tu dari labu Savam kalpam, ak Kungs, pēc Sava vārda.
Wewe umemtendea mema mtumishi wako, Yahwe, sawasawa na neno lako.
66 Māci man labu saprašanu un atzīšanu, jo es ticu Taviem baušļiem.
Unifundishe utambuzi sahihi na uelewa, kwa kuwa nimeamini katika amri zako.
67 Pirms tapu pazemots, es alojos; bet nu es turu Tavu Vārdu.
Kabla sijateswa nilipotea, lakini sasa nimelitii neno lako.
68 Tu esi labs un dari labu, māci man Tavus likumus.
Wewe ni mwema, na ndiye yule utendaye mema; unifundishe sheria zako.
69 Pārgalvji izperē melus pret mani, bet es turu Tavas pavēles no visas sirds.
Wenye kiburi wamenichafua kwa uongo, lakini niliyashika maagizo yako kwa moyo wangu wote.
70 Viņu sirds ir bieza kā tauki, bet es priecājos par Tavu bauslību.
Mioyo yao ni migumu, lakini ninafurahia katika sheria yako.
71 Labi man, ka esmu apbēdināts, lai mācos Tavus likumus.
Ni vizuri kwangu kuwa nimeteseka ili niweze kujifunza sheria zako.
72 Tavas mutes bauslība man ir labāka nekā tūkstoši zelta un sudraba.
Maagizo yatokayo kinywani mwako ni ya thamani zaidi kwangu kuliko maelfu ya vipande vya dhahabu na fedha. YOD.
73 Tavas rokas mani radījušas un taisījušas; dari mani gudru, ka es mācos Tavus baušļus.
Mikono yako imeniumba na kunitengeneza; unipe uelewa ili niweze kujifunza amri zako.
74 Kas Tevi bīstas, mani uzlūko un priecājās; jo es gaidu uz Taviem vārdiem.
Wale wanao kucha wewe watafurahi wanionapo kwa sababu ninapata tumaini katika neno lako.
75 Es zinu, Kungs, ka Tavas tiesas ir taisnas, un Tu mani esi pazemojis pēc Tavas uzticības.
Ninajua, Yahwe, kuwa amri zako ni za haki, na kuwa katika uaminifu ulinitesa.
76 Lai jel Tava žēlastība man ir par iepriecināšanu, tā kā Tu Savam kalpam esi solījis.
Agano lako aminifu na linifariji, kama ulivyomwahidi mtumishi wako.
77 Lai Tava žēlastība man notiek, ka es dzīvoju, jo Tava bauslība ir mans prieks.
Unihurumie ili niweze kuishi, kwa maana sheria yako ni furaha yangu.
78 Lai top kaunā pārgalvji, kas mani ar meliem nospieduši; bet es pārdomāju Tavas pavēles.
Wenye kiburi na waaibishwe, maana wamenitukana; bali mimi nitayatafakari maagizo yako.
79 Lai pie manis griežas, kas Tevi bīstas, un kas pazīst Tavas liecības.
Wale wote wanao kucha wewe na wanigeukie, wale wazijuao amri za agano lako.
80 Lai mana sirds ir skaidra pie Taviem likumiem, ka netopu kaunā.
Moyo wangu uwe mkamilifu pamoja na heshima kwa sheria zako ili nisiaibike. KAPH.
81 Manai dvēselei slāpst pēc Tavas pestīšanas; es ceru uz Taviem vārdiem.
Ninazimia kwa kutamani sana kuwa wewe unaweza kuniokoa! Ninamatumaini katika neno lako.
82 Manas acis ilgojās pēc Tavām apsolīšanām, ka es saku: kad Tu mani iepriecināsi?
Macho yangu yanatamani sana kuiona ahadi yako; ni lini utanifariji mimi?
83 Jo es esmu kā ādas trauks dūmos; taču es neaizmirstu Tavus likumus.
Kwa maana nimekuwa kama kiriba katika moshi; sisahau sheria zako.
84 Cik tad Tavam kalpam dienu? Kad Tu turēsi sodu pār maniem vajātājiem?
Ni kwa muda gani gani mtumishi wako atalazimika kuyavumilia haya; ni lini utawahukumu wale wanaonitesa?
85 Pārgalvji man rok bedres, tie, kas neturas pēc Tavas bauslības.
Wenye kiburi wamenichimbia shimo, wasiotii sheria yako.
86 Visi Tavi baušļi ir patiesība; tie mani vajā ar meliem, - palīdzi man!
Amri zako zote ni za kuaminika; wale watu walinitesa bila ya haki; unisaidie.
87 Tie mani gandrīz iznīcinājuši virs zemes, bet es neesmu atstājis Tavas pavēles.
karibu kunifanya nifikie mwisho juu ya nchi hii, lakini siyakatai maagizo yako.
88 Atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības, tad es sargāšu Tavas mutes liecību.
Kwa upendo wako thabiti, uniweke hai, ili niweze kuzitii amri zako. LAMEDH.
89 Kungs, Tavs vārds pastāv mūžīgi debesīs.
Yahwe, neno lako linasimama milele; neno lako limefanywa imara mbinguni.
90 Tava patiesība stāv līdz radu radiem. Tu zemi esi stiprinājis, ka tā stāv.
Uaminifu wako wadumu kwa ajili ya vizazi vyote; umeiimarisha nchi, nayo inadumu.
91 Pēc Taviem likumiem tie vēl šodien stāv, jo viss Tev kalpo.
Vitu yote yaliendelea mpaka leo hii, kama vile ulivyosema katika amri zako za haki, maana vitu vyote ni watumishi wako.
92 Ja Tava bauslība nebūtu bijusi mans prieks, tad es jau sen būtu bojā gājis savās bēdās.
Kama sheria yako isingekuwa furaha yangu, ningeangamia katika mateso yangu.
93 Tavas pavēles es neaizmirsīšu ne mūžam, jo caur tām Tu mani esi atspirdzinājis.
Sitayasahau kamwe maagizo yako, maana kupitia hayo umeniweka hai.
94 Tavs es esmu, atpestī mani; jo es meklēju Tavas pavēles.
Mimi ni wako, kwa maana ninayatafuta maagizo yao.
95 Bezdievīgie glūn uz mani, mani samaitāt, bet es lieku vērā Tavas liecības.
Waovu hujiandaa kuniangamiza, lakini nitatafuta kuzielewa amri za agano lako.
96 Es esmu redzējis, ka ikvienam stiprumam ir gals, bet Tavs bauslis pastāv bez gala.
Nimeona kuwa kila kitu kina mipaka, lakini amri zako ni pana, zaidi ya mipaka. MEM.
97 Cik ļoti es mīlēju Tavu bauslību! To es pārdomāju ikdienas.
Oh ni jinsi gani naipenda sheria yako! Ni tafakari yangu mchana kutwa.
98 Ar Saviem baušļiem Tu dari mani gudrāku pār maniem ienaidniekiem, jo tie (baušļi) ir mūžam pie manis.
Amri zako hunifanya mwenye hekima kuliko adui zangu, maana amri zako siku zote ziko pamoja nami.
99 Es esmu vairāk izmācīts nekā visi mani mācītāji, jo es pārdomāju Tavas liecības.
Ninauelewa zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa maana ninazitafakari amri za agano lako.
100 Es esmu prātīgāks nekā tie vecie, jo es turu Tavas pavēles.
Ninaelewa kuliko wale wanaonizidi umri; hii ni kwa sababu nimeyashika maagizo yako.
101 Es atrauju savu kāju no visiem blēžu ceļiem, ka es sargāju Tavu vārdu.
Nimeiepusha miguu yangu na kila njia ya uovu ili niweze kulitii neno lako.
102 Es neatkāpjos no Tavām tiesām, jo Tu mani māci.
Sijaenda kinyume na amri zako za haki, kwa maana wewe umenifundisha.
103 Cik saldi ir Tavi vārdi manai mutei, saldāki par medu manām lūpām!
Ni jinsi gani maneno yako ni matamu kwenye majaribu yangu, naam, matamu kuliko asali kinywani mwangu!
104 Caur Tavām pavēlēm es topu prātīgs, tādēļ es ienīstu visus viltus ceļus.
Kupitia maagizo yako ninapata utambuzi; kwa hiyo kila njia isiyo ya kweli.
105 Tavs vārds ir manas kājas spīdeklis un gaišums uz maniem ceļiem.
Neno lako ni taa ya mguu miguu yangu na mwanga wa njia yangu.
106 Es esmu zvērējis un to turēšu stipri, ka es sargāšu Tavas taisnības tiesas.
Nimeapa na nimethibitisha, kuwa nitazitii amri za haki yako.
107 Es esmu ļoti apbēdināts, Kungs, atspirdzini mani pēc Tava vārda.
Nimeteswa sana; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika neno lako.
108 Ak Kungs, lai Tev jel patīk manas mutes upuri, un māci man Tavas tiesas.
Yahwe, tafadhali pokea dhabihu yangu ya hiari ya kinywa changu, na unifundishe amri zako za haki.
109 Mana dvēsele stāv vienmēr manā rokā, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
Uhai wangu ziku zote uko mkononi mwangu, lakini bado sisahau sheria yako.
110 Bezdievīgie man liek valgus, taču es nealojos no Tavām pavēlēm.
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijapotea mbali na maagizo yako.
111 Tavas liecības es turu par savu mantu mūžīgi, jo tās ir manas sirds līksmība.
Nimezifanya amri za agano lako kama urithi wangu milele, maana hizo ni furaha ya moyo wangu.
112 Es griežu savu sirdi, darīt Tavus likumus mūžīgi līdz pat galam.
Moyo wangu umewekwa kuzitii sheria zako milele mpaka mwisho kabisa. SAMEKH.
113 Es ienīstu tos divprātīgos un mīlēju Tavu bauslību.
Ninawachukia watu wa kusita-sita, lakini naipenda sheria yako.
114 Tu esi mans patvērums un manas priekšturamās bruņas; uz Tavu vārdu es gaidu.
Wewe ni ficho langu na ngao yangu; nalingoja neno lako.
115 Atstājaties no manis, jūs ļauna darītāji, ka es varu turēt sava Dieva baušļus.
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao uovu, ili niweze kuzitii amri za Mungu wangu.
116 Uzturi mani pēc Tava Vārda, ka es dzīvoju, un lai es kaunā netopu savā cerībā.
Uniwezeshe kwa neno lako ili niweze kuishi na nisiaibike na matumaini yangu.
117 Stiprini mani, ka topu vesels, tad es skatīšos uz Taviem likumiem vienmēr.
Unisaidie, nami nitakuwa salama; siki zote nitazitafakari sheria zako.
118 Tu atmeti visus, kas no Taviem likumiem nomaldās; jo meli ir viņu viltus būšana.
Wewe huwakataa wale wote wapoteao mbali na sheria zako, maana watu hao ni wadanganyifu na si wakuaminika.
119 Tu atmeti visus bezdievīgos virs zemes kā sārņus, tādēļ es mīļoju Tavas liecības.
Wewe huwaondoa waovu wa nchi kama takataka; kwa hiyo ninazipenda amri zako thabiti.
120 Es tā bīstos no Tevis, ka šaušalas pāriet pār manām miesām, un man ir bail no Tavām sodībām.
Mwili wangu hutetemeka kwa hofu yako, na ninaziogopa amri za haki yako. AYIN.
121 Es daru tiesu un taisnību; nenodod mani maniem varas darītājiem.
Ninafanya kilicho sahihi na haki; usiniache kwa watesi wangu.
122 Aizstāvi Tu Savu kalpu uz labu, ka pārgalvji mani nepārvar.
Uwe mdhamini wa ustawi wa mtumishi wako; usiwaache wenye kiburi wanionee.
123 Manas acis ilgojās pēc Tavas pestīšanas un pēc Tava taisnā vārda.
Macho yangu yanachoka kwa kuusubiri wokovu wako na neno lako la haki.
124 Dari pēc Savas žēlastības Savam kalpam un māci man Tavus likumus.
Mwoneshe mtumishi wako uaminifu wa agano lako, na unifundishe sheria zako.
125 Es esmu Tavs kalps; dari man gudru, ka es atzīstu Tavas liecības.
Mimi ni mtumishi wako; unipe uelewa ili niweze kuzijua amri za agano lako.
126 Laiks ir, ka Tas Kungs Savu darbu dara; tie lauzuši Tavu bauslību.
Ni wakati wa Yahwe kutenda, kwa maana watu wamevunja sheria yako.
127 Tādēļ es mīļoju Tavu bauslību vairāk nekā zeltu un šķīstu zeltu.
Hakika ninazipenda amri zako kuliko dhahabu, naam, kuliko dhahabu safi.
128 Tādēļ es turu visas pavēles par it taisnām; ikkatru viltus ceļu es ienīstu.
Hivyo ninayafuata maagizo yako yote kwa makini, na ninachukia kila njia ya uongo. PE.
129 Tavas liecības ir brīnišķas, tādēļ mana dvēsele tās tur.
Sheria zako ni za ajabu, ndiyo sababu ninazitii.
130 Kad Tavi Vārdi atveras, tad tie apgaismo un dara vientiesīgos gudrus.
Ufafanuzi wa maneno yako huleta nuru; na kumpa ufahamu mjinga.
131 Savu muti es atdaru ilgodamies, jo Tavu baušļu man gribās.
Ninafungua kinywa changu na kutweta, maana ninazitamani amri zako.
132 Griezies pie manis un esi man žēlīgs, kā Tu mēdzi darīt tiem, kas Tavu vārdu mīl.
Unigeukie na unihurumie, kama ufanyavyo siku zote kwa wale walipendao jina lako.
133 Stiprini manus soļus iekš Taviem vārdiem, un lai ļaunums nevalda pār mani.
Uziongoze hatua zangu kwa neno lako; usiruhusu dhambi yeyote initawale.
134 Atpestī mani no cilvēku spaidiem, tad es turēšu Tavas pavēles.
Unikomboe dhidi ya wanadamu waonevu ili niyatii maagizo yako.
135 Apgaismo Savu vaigu pār Savu kalpu un māci man Tavus likumus.
Uso wako umwangazie mtumishi wako, na unifundishe sheria zako.
136 Manas acis izraud asaru upes, tāpēc ka netur Tavu bauslību.
Mito ya machozi yatiririka kutoka machoni pangu kwa sababu watu hawaitii sheria yako. TSADHE.
137 Kungs, Tu esi taisns un Tavas tiesas ir taisnas.
Wewe ni mwenye haki, Yahwe, na amri zako ni haki.
138 Taisnībā Tu esi piekodinājis un lielā patiesībā Savas liecības.
Umezipa amri za agano lako haki na uaminifu.
139 Mans karstums mani gandrīz nomācis, tāpēc ka mani pretinieki aizmirst Tavus vārdus.
Hasira imeniangamiza kwa sababu adui zangu husahau maneno yako.
140 Tavi Vārdi ir ļoti šķīsti, un Tavs kalps tos mīļo.
Neno lako limepimwa sana, naye mtumishi wako analipenda.
141 Es esmu mazs un nievāts, bet Tavas pavēles es neaizmirstu.
Sina umuhimu na ninadharauliwa, lakini bado siyasahau maagizo yako.
142 Tava taisnība ir taisnība mūžīgi, un Tava bauslība ir patiesība.
Hukumu yako ni ya haki milele, na sheria yako ni ya kuaminika.
143 Bēdas un bailes man uzgājušas, bet Tavi baušļi ir mans prieks.
Japo dhiki na taabu vimenipata, amri zako bado ni furaha yangu.
144 Tavu liecību taisnība ir mūžīga; liec man to saprast, tad es dzīvošu.
Amri za agano lako ni za haki milele; unipe uelewa ili niweze kuishi. QOPH.
145 Es saucu no visas sirds, paklausi mani, Kungs, tad es turēšu Tavus likumus.
Nililia kwa moyo wangu wote, “Unijibu, Yahwe, nitazishika sheria zako.
146 Es Tevi piesaucu, palīdzi man, ka turu Tavas liecības.
Ninakuita wewe; uniokoe, nami nitazitii amri za agano lako.”
147 Es nāku ar mazu gaismiņu un kliedzu; uz Tavu Vārdu es ceru.
NInaamka asubuhi kabla jua halijachomoza na kulia kwa ajili ya msaada.
148 Agri manas acis mostas, pārdomāt Tavus Vārdus.
Ninatumaini katika maneno yako. Macho yangu yako wazi usiku kucha ili niweze kutafakari juu ya neno lako.
149 Klausi manu balsi pēc Tavas žēlastības; Kungs, atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
Sikia sauti yangu katika uaminifu wa agano lako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika amri zako za haki.
150 Kas dzenās pēc blēdības, tie laužās uz mani, tie atkāpjas tālu no Tavas bauslības.
Wale wanaonitesa wananikaribia, lakini wako mbali na sheria yako.
151 Kungs, Tu esi tuvu, un visi Tavi baušļi ir patiesība.
Wewe uko karibu, Yahwe, na amri zako ni za kuaminika.
152 No iesākuma es zinu, ka Tu Savas liecības esi stiprinājis uz mūžību.
Muda mrefu uliopita nilijifunza kutoka katika amri za agano lako ulizoziweka katika mahali pa milele. RESH.
153 Uzlūko manās bēdās un izglāb mani, jo Tavu bauslību es neaizmirstu.
Uyatazame mateso yangu na unisaidie, maana siisahau sheria yako.
154 Iztiesā Tu manu tiesu un atpestī mani, atspirdzini mani pēc Taviem Vārdiem.
Unitetee na kunikomboa; unihifadhi, kama ulivyo ahidi katika neno lako.
155 Pestīšana paliek tālu no bezdievīgiem, jo tie nemeklē Tavus likumus.
Wokovu uko mbali na waovu, maana hawazipendi amri zako.
156 Kungs, liela ir Tava apžēlošanās; atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
Matendo yako ya huruma ni makuu, Yahwe; uniweke hai; kama ufanyavyo siku zote.
157 Daudz ir manu vajātāju un pretinieku; bet es neatkāpjos no Tavām liecībām.
Watesi wangu na adui zangu ni wengi, lakini bado sijaenda mbali na amri za agano lako.
158 Es redzu pārkāpējus, un man sāp, ka tie netur Tavus Vārdus.
Nimewaona wasaliti wakitia kinyaa kwa sababu hawalishiki neno lako.
159 Uzlūko, ka es Tavas pavēles mīļoju; ak Kungs, atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības.
Tazama jinsi niyapendavyo maagizo yako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika uaminifu wa agano lako.
160 Tavs vārds visnotaļ ir patiesība, un visas Tavas taisnās tiesas paliek mūžīgi.
Kiini cha neno lako ni kweli; kila mmoja mwenye amri za haki hudumu milele. SHIN.
161 Lieli kungi mani vajā bez vainas, bet mana sirds bīstas no Taviem Vārdiem.
Wakuu hunitesa bila sababu; moyo wangu hutetemeka, ukiogopa kutolitii neno lako.
162 Es priecājos par Tavu Vārdu, kā kas dabūjis lielu laupījumu.
Ninalifurahia neno lako kama apataye nyara nyingi.
163 Es ienīstu melus un turu tos par negantību; Tavu bauslību es mīļoju.
Ninachukia na kudharau uongo, lakini naipenda sheria yako.
164 Es Tevi teicu septiņkārt dienā par Tavām taisnām tiesām.
Mara saba kwa siku ninakusifu wewe kwa sababu ya amri zako za haki.
165 Kas Tavu bauslību mīļo, tiem ir liels miers un tie nekur nepiedurās.
Wana amani nyingi, waipendao sheria yako; hakuna cha kuwatia mashakani.
166 Ak Kungs, es gaidu uz Tavu pestīšanu un daru pēc Taviem baušļiem.
Naungoja wokovu wako, Yahwe, na ninatii amri zako.
167 Mana dvēsele tur Tavas liecības, un es tās ļoti mīļoju,
Ninazishika amri zako thabiti, na ninazipenda sana.
168 Es pasargu Tavas pavēles un Tavas liecības, jo visi mani ceļi ir Tavā priekšā.
Ninayashika maagizo yako na amri zako thabiti, kwa maana unajua kila kitu nifanyacho. TAV.
169 Ak Kungs, lai mana saukšana nāk priekš Tava vaiga! Dari mani gudru pēc Tava Vārda!
Sikia kilio changu, Yahwe; unipe uelewa wa neno lako.
170 Lai mana sirds lūgšana nāk priekš Tava vaiga! Izglāb mani pēc Tava Vārda!
Maombi yangu yaje mbele zako; unisaidie, kama ulivyoahidi katika neno lako.
171 Manas lūpas teiktin teiks Tavu slavu, kad tu man māci Tavus likumus.
Midomo yangu na imwage sifa, maana wewe unanifundisha sheria zako.
172 Mana mēle dziedās no Taviem vārdiem, jo visi Tavi baušļi ir taisnība.
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, maana amri zako zote ni za haki.
173 Lai Tava roka man nāk palīgā, jo Tavas pavēles es esmu izredzējies.
Mkono wako unisaidie, maana nimechagua maagizo yako.
174 Kungs, man gribās Tavas pestīšanas, un Tava bauslība ir mans prieks.
Ninautamani wokovu wako, Yahwe, na sheria yako ni furaha yangu.
175 Lai dzīvo mana dvēsele, ka tā Tevi var teikt, un lai Tavas tiesas man palīdz.
Naomba niishi na nikusifu wewe, na amri zako za haki zinisaidie.
176 Es maldos kā pazudusi avs, - meklē Savu kalpu, jo es neaizmirstu Tavas pavēles.
Nimetanga-tanga kama kondoo aliyepotea; mtafute mtumishi wako, kwa maana sijazisahau amri zako.