< Psalmi 119 >
1 Svētīgi tie, kas nenoziedzīgi savos ceļos, kas staigā Tā Kunga bauslībā.
RE meid pai, me sota kin sapung ni al arail, me kin weweid ni kapung en Ieowa!
2 Svētīgi tie, kas Viņa liecības tur, kas no visas sirds Viņu meklē,
Re meid pai, me kin kolekol a kadede akan, me kin rapaki i sang nan mongiong arail!
3 Netaisnību nedara, bet staigā pa Viņa ceļiem.
Me sota kin wia me sued, a weweid nan a al akan.
4 Tu esi pavēlējis, Tavus baušļus cieti sargāt.
Pein komui kotikidar sapwilim omui kusoned akan, pwe sen porisok kapwaiada.
5 Kaut mani ceļi uz to vien dzītos, Tavus likumus sargāt.
O ma al ai kan inen wei, pwen kapwaiada omui kusoned akan,
6 Kad es raudzīšos uz visiem Taviem baušļiem, tad netapšu kaunā.
I ap sota pan sarodi, ni ai pan apapwali sapwilim omui kusoned akan karos.
7 Es Tev pateikšos ar skaidru sirdi, kad būšu mācījies Tavas taisnības tiesas.
I danke komui sang nan mongiong i melel, pwe kom kotin padaki dong ia duen omui masan pung.
8 Es turēšu Tavus likumus; neatstāj mani pavisam.
I pan kanai ong sapwilim omui kusoned akan, kom der likidmaliela.
9 Kā jauneklis savu ceļu turēs šķīstu? Kad viņš turas pēc Taviem vārdiem.
Iaduen, manakap amen pan kak weweid ni makelekel? Ma a pan wiawia duen ar masan akan.
10 Es Tevi meklēju no visas sirds; neliec man nomaldīties no Taviem baušļiem.
I raparapa kin komui sang nan mongiong i; kom der kotin mueid ong, i en pup wei sang ni omui kusoned akan.
11 Es paturu Tavus vārdus savā sirdī, ka negrēkoju pret Tevi.
I kolekol omui masan nan mongiong i, pwe i ender wia dip ong komui.
12 Slavēts esi Tu, Kungs; māci man Tavus likumus.
Kaping en ko ong komui, Maing Ieowa! Kom kotin padaki dong ia omui kusoned akan.
13 Ar savām lūpām es izteikšu visas Tavas mutes tiesas.
I kasokasoi ki au ai duen kusoned en silang omui karos.
14 Es priecājos par Tavas liecības ceļu kā vien par kādu mantu.
I kin peren kita al en omui kadede kan, dueta dipisou toto.
15 Es pārdomāju Tavas pavēles un ņemu vērā Tavus ceļus.
I pan madamadaua duen omui kusoned akan, o kanai ong omui al akan.
16 Es priecājos par Taviem likumiem; Tavu vārdu es neaizmirstu.
I kin peren kida omui kusoned akan, i sota pan monokela omui masan akan.
17 Dari labu Savam kalpam, ka es dzīvoju un pasargu Tavu vārdu.
Kom kotin kamauiada sapwilim omui ladu, pwe i en memaur eta; i ap pan kapwaiada omui masan o.
18 Atdari manas acis, ka es uzlūkoju Tavas bauslības brīnumus.
Kom kotin kapad pasang mas ai, pwe i en kilang manaman akan nan sapwilim omui kapung o.
19 Es esmu svešinieks virs zemes; neapslēp priekš manis Tavus baušļus.
Ngai men kairu men nin sappa; kom der kotin karir sang mo i omui kusoned akan.
20 Mana dvēsele ir satriekta caur ilgošanos pēc Tavām tiesām vienmēr.
Ngen i okilar ai inong iong omui kusoned akan ansau karos.
21 Tu rāji pārgalvjus, tos nolādētos, kas no Taviem baušļiem nomaldās.
Kom kotin ongiongi me aklapalap o, me pan wuki wei sang omui kusoned akan, en riala.
22 Novērs no manis kaunu un negodu, jo es turu Tavas liecības.
Kom kotin katoror sang ia namenok o me sued; pwe i kin apapwali ar kadede kan.
23 Kaut arī lieli kungi sēž un runā pret mani, bet Tavs kalps apdomā Tavus likumus.
Pil saupeidi kan kin momod pena, kaokao ad ai; sapwilim omui ladu kin madamadaua duen omui kusoned akan.
24 Tavas liecības ir mans prieks un padoms.
Melel, i kin peren kida omui kadede kan, pwe ir me sauas pa i.
25 Mana dvēsele līp pie pīšļiem; dari man dzīvu pēc Tava Vārda.
Ngen i onon nan pwel; kamanga ia duen omui masan.
26 Es izteicu savus ceļus, un Tu mani paklausi; māci man Tavus likumus.
I potoan ong komui duen al ai kan, komui ap kotin mangi ia er; kotin padaki ong ia omui kusoned akan.
27 Liec man saprast Tavu likumu ceļus, ka es varu pārdomāt Tavus brīnumus.
Kom kotin padaki ong ia duen al en sapwilim omui kusoned akan, i ap pan madamadaua duen ar manaman akan.
28 Mana dvēsele raud noskumusi; stiprini mani ar Tavu Vārdu.
Mongiong i luet kilar ai insensued; kom kotin kamanga ia da duen ar masan.
29 Novērs no manis viltības ceļu un dāvini man Tavu bauslību.
Re kotin pera wei sang ia al en likam, o kotiki ong ia ar masan.
30 Patiesības ceļu es esmu izredzējies, Tavas tiesas esmu licis savā priekšā.
I piladar al en melel; i kin madamadaua duen omui kusoned.
31 Es turos pie Tavām liecībām, ak Kungs, nepamet mani kaunā.
I kin tengeti ong omui kadede kan; Maing Ieowa, kom der mueid ong, i en namenokala.
32 Kad Tu manu sirdi atvieglini, tad es teku Tavas bauslības ceļu.
Ma kom pan kotin kamaitala mongiong i, i pan tang wei nan al en omui kusoned akan.
33 Māci man, Kungs, Tavu likumu ceļus, ka es tos pasargu līdz galam.
Maing Ieowa, kom kotin kawewe ong ia al en omui kusoned akan, pwe i en apapwali lao lel imwi.
34 Dod man saprašanu, ka es Tavu bauslību sargu un to turu no visas sirds.
Kotin padaki ong ia, pwe i en kolekol omui kapung o peiki ong sang nan mongiong i.
35 Vadi mani uz Tavas bauslības ceļu, jo pie tā man ir labs prāts.
Kalua ia nan al en omui kusoned akan, pwe i kin peren kin irail.
36 Loki manu sirdi pie Tavām liecībām, un ne pie mantu kārības.
Kainongiong mongiong i omui kadede kan, a der norok moni.
37 Nogriez manas acis, ka tās neskatās uz nelietību, dari mani dzīvu uz Tava ceļa.
Pirer wei mas ai, pwen der kilang me sued kot; a re kotin kakel ia da pon al omui.
38 Apstiprini Savam kalpam Tavu vārdu, tiem par labu, kas Tevi bīstas.
Kolekol omui inau ong sapwilim omui ladu, pwe i en masak komui.
39 Novērs manu kaunu, par ko es bīstos, jo Tavas tiesas ir labas.
Kotiki sang ia namenok, me i suedeki; pwe omui kusoned akan me mau.
40 Redzi, es mīlu Tavas pavēles; dari mani dzīvu pēc Tavas taisnības.
Kotin mangi, i kin inong iong ar masan akan; kakele kin ia omui pung.
41 Kungs, lai man nāk Tava žēlastība, Tava pestīšana pēc Tava vārda,
Maing Ieowa, kom kotin maki ong ia, o kotin sauasa ia duen omui inau.
42 Ka varu atbildēt savam mēdītājam, jo es paļaujos uz Tavu vārdu.
Pwe i en asa, sapeng ir, me mamale kin ia, pwe i kin liki omui masan.
43 Un neatrauj pavisam no manas mutes patiesības vārdu, jo es ceru uz Tavām tiesām.
O kom der kotiki sang au ai masan en omui melel; pwe i kaporoporeki omui kusoned akan.
44 Es turēšu Tavu bauslību vienmēr, mūžīgi mūžam.
I pan kolekol omui kapung o ansau karos kokolata.
45 Un es staigāšu bez bēdām, jo es meklēju Tavas pavēles.
I pan weweid ni peren, pwe i raparapaki omui kusoned akan ansau karos.
46 Par Tavām liecībām es runāšu ķēniņu priekšā un nepalikšu kaunā.
O i pan kasokasoi ong nanmarki kan duen omui kadede kan, ap sota namenok.
47 Es priecājos par Taviem baušļiem, ko es mīlēju.
Pwe i kin peren kida omui kusoned akan, o i kin pok ong ir.
48 Un es paceļu savas rokas pie Taviem baušļiem, ko es mīlēju, un pārdomāju Tavus likumus.
I kin pokadang pa i kat omui kusoned akan, me i pok ong, o i pan madamadaua duen omui kusoned akan.
49 Piemini Savam kalpam to vārdu, uz ko Tu man lieci cerēt.
Kotin tamanda sapwilim omui ladu, duen omui masan, me i kin kaporoporeki.
50 Šī ir mana iepriecināšana manās bēdās, jo Tava apsolīšana mani dara dzīvu.
I me kin kamait ia la ni ai luet; omui ianu kan kin kakel ia da.
51 Pārgalvji mani apsmej pārlieku, bet es neatkāpjos no Tavas bauslības.
Me aklapalap akan kin mamale kin ia; ari so, i sota kin muei sang omui kapung o.
52 Kungs, kad es pieminu Tavas tiesas no senlaikiem, tad topu iepriecināts.
Maing Ieowa, ma i lamelame duen omui kusoned akan sang nin tapin sappa, i ap insenemau kila.
53 Lielas dusmas mani pārņēmušas to bezdievīgo dēļ, kas Tavu bauslību atstāj.
I makar kila me doo sang Kot akan, me kin muei sang sapwilim omui kapung o.
54 Tava bauslība ir mana dziesma manas svešniecības namā.
Omui kusoned akan, iei ai kaul en kaping nan ai im en kairu.
55 Kungs, naktī es pieminu Tavu vārdu un turu Tavu bausli.
Maing Ieowa, ni pong i kin madamadaua duen mar omui, o peiki ong omui kapung.
56 Tā ir mana manta, ka es turu Tavas pavēles.
Mepukat wiaui ong ia er, pweki ai peiki ong omui kusoned akan.
57 Tu, Kungs, esi mana daļa; es esmu solījis, turēt Tavus Vārdus.
Maing Ieowa, iet pwais ai, en kolekol omui masan kan.
58 Es Tevi pielūdzu no visas sirds; esi man žēlīgs pēc Tavas apsolīšanas.
I kin ngidingid ong komui sang nan mongiong i; kom kotin maki ong ia duen omui inau o.
59 Es apdomāju savus ceļus un griežu savas kājas pie Tavām liecībām.
I kin madamadaua duen al ai, ap kainen wong omui kadede kan nä i kat.
60 Es steidzos un nekavējos, Tavus baušļus turēt.
I kin nantiong o sota pwapwand kolekol omui kusoned akan.
61 Bezdievīgie man apmetuši valgus, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
Pwin en me doo sang Kot akan kapil ia pena, ari so, i sota monokela omui kapung kan.
62 Nakts vidū es ceļos, Tev pateikties par Tavas taisnības tiesām.
Ni ailep en pong i kin paurida, pwen danke komui, pweki omui kusoned pung.
63 Es piebiedrojos visiem, kas Tevi bīstas, un visiem, kas tur Tavas pavēles.
I kin waroki ong ir karos, me masak komui o ir, me apapwali omui kusoned akan.
64 Kungs, zeme ir pilna Tavas žēlastības; māci man Tavus likumus.
Maing Ieowa, sappa direki omui kalangan; padaki ong ia omui kusoned akan.
65 Tu dari labu Savam kalpam, ak Kungs, pēc Sava vārda.
Maing Ieowa, komui me kotin wiai ong sapwilim omui ladu kamau kan duen omui inau o.
66 Māci man labu saprašanu un atzīšanu, jo es ticu Taviem baušļiem.
Padaki ong ia tiak mau o lolekong, pwe i kin liki omui kusoned akan.
67 Pirms tapu pazemots, es alojos; bet nu es turu Tavu Vārdu.
Mon ai aktikitikala, i kin sapusapung, a met i kin apapwali omui masan.
68 Tu esi labs un dari labu, māci man Tavus likumus.
Komui me mau o kapunglol, kotin padaki dong ia sapwilim omui kusoned akan.
69 Pārgalvji izperē melus pret mani, bet es turu Tavas pavēles no visas sirds.
Me aklapalap akan kin kalikama ia; a ngai kin apapwali omui kusoned akan sang nan mongiong i.
70 Viņu sirds ir bieza kā tauki, bet es priecājos par Tavu bauslību.
Mongiong arail masul kila wi; a i kin peren kida omui kapung.
71 Labi man, ka esmu apbēdināts, lai mācos Tavus likumus.
Meid mau ong ia omui kaopampap ia la, pwe i en padakki omui kusoned akan.
72 Tavas mutes bauslība man ir labāka nekā tūkstoši zelta un sudraba.
Kapung sang nan silang omui mau ong ia, sang kold o silper kid toto.
73 Tavas rokas mani radījušas un taisījušas; dari mani gudru, ka es mācos Tavus baušļus.
Lim omui kan kapik o wia ia dar, padaki ong ia, pwe i en asa omui kusoned akan.
74 Kas Tevi bīstas, mani uzlūko un priecājās; jo es gaidu uz Taviem vārdiem.
Me kin masak komui, pan kilang ia, ap peren kida, pwe i auiaui omui masan.
75 Es zinu, Kungs, ka Tavas tiesas ir taisnas, un Tu mani esi pazemojis pēc Tavas uzticības.
Maing Ieowa, i asa, me omui kadeik kan me pung, o kom kotin kaopampap ia la ni omui melel.
76 Lai jel Tava žēlastība man ir par iepriecināšanu, tā kā Tu Savam kalpam esi solījis.
Omui mak pan kamait ia la, duen me kom kotin inauki ong sapwilim omui ladu.
77 Lai Tava žēlastība man notiek, ka es dzīvoju, jo Tava bauslība ir mans prieks.
Kom kotin kupura ia, i ap pan memaur eta, pwe i kin peren kida omui kapung.
78 Lai top kaunā pārgalvji, kas mani ar meliem nospieduši; bet es pārdomāju Tavas pavēles.
Me aklapalap akan en sarodi, pwe re sapung ong ia ni sokarepa; a ngai madamadaua duen omui kusoned akan.
79 Lai pie manis griežas, kas Tevi bīstas, un kas pazīst Tavas liecības.
Me masak komui, ren waroki ong ia, o me asa duen omui kadede kan.
80 Lai mana sirds ir skaidra pie Taviem likumiem, ka netopu kaunā.
Mongiong i en pung ni omui kusoned akan, pwe i ender sarodi.
81 Manai dvēselei slāpst pēc Tavas pestīšanas; es ceru uz Taviem vārdiem.
Ngen i kin inong iong omui dore ia la, i auiaui omui masan.
82 Manas acis ilgojās pēc Tavām apsolīšanām, ka es saku: kad Tu mani iepriecināsi?
Por en mas ai kin anane omui inau, kalelapok: Iad me kom pan kotin kamait ia la?
83 Jo es esmu kā ādas trauks dūmos; taču es neaizmirstu Tavus likumus.
Pwe i luetalar rasong deun pil eu nan adiniai, i sota monokela omui kusoned akan.
84 Cik tad Tavam kalpam dienu? Kad Tu turēsi sodu pār maniem vajātājiem?
Arai da, sapwilim omui ladu pan memaurada? Iad me kom pan kotin kadeikada ai imwintiti kan?
85 Pārgalvji man rok bedres, tie, kas neturas pēc Tavas bauslības.
Me aklapalap akan weiradang ia por akai, irail me sota kin duki ong sapwilim omui kapung o.
86 Visi Tavi baušļi ir patiesība; tie mani vajā ar meliem, - palīdzi man!
Sapwilim omui kusoned akan karos me melel. Irail raparapa kin ia ni sota karepa; kom kotin sauasa ia!
87 Tie mani gandrīz iznīcinājuši virs zemes, bet es neesmu atstājis Tavas pavēles.
Me ekis, re pan kame ia la sang nin sappa, a ngai sota muei sang omui kusoned akan.
88 Atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības, tad es sargāšu Tavas mutes liecību.
Kamaur ia da duen omui kalangan, a ngai pan kolekol kadede en silang omui.
89 Kungs, Tavs vārds pastāv mūžīgi debesīs.
Maing Ieowa, omui masan pan potopot eta nanlang.
90 Tava patiesība stāv līdz radu radiem. Tu zemi esi stiprinājis, ka tā stāv.
Omui melel kin sang eu kainok lel eu; komui me kotin kasonedier sappa o a pan mimieta.
91 Pēc Taviem likumiem tie vēl šodien stāv, jo viss Tev kalpo.
Irail karos mimieta lao lel ran wet, duen omui kusoned akan, pwe karos kin upa komui.
92 Ja Tava bauslība nebūtu bijusi mans prieks, tad es jau sen būtu bojā gājis savās bēdās.
Ma omui kapung sota pan kaperen pa i, i pan mela ni ai luet.
93 Tavas pavēles es neaizmirsīšu ne mūžam, jo caur tām Tu mani esi atspirdzinājis.
I sota pan monokela omui kusoned akan kokolata, pwe ir me komui kakela kin ia da.
94 Tavs es esmu, atpestī mani; jo es meklēju Tavas pavēles.
Ngai sapwilim omui, kom kotin sauasa ia! Pwe i inong iong sapwilim omui kusoned akan.
95 Bezdievīgie glūn uz mani, mani samaitāt, bet es lieku vērā Tavas liecības.
Me doo sang Kot akan masamasan ia, pwen kame ia la; i kin apwali omui kadede kan.
96 Es esmu redzējis, ka ikvienam stiprumam ir gals, bet Tavs bauslis pastāv bez gala.
I kilanger imwin meakaros, a sapwilim omui kusoned pan mimieta.
97 Cik ļoti es mīlēju Tavu bauslību! To es pārdomāju ikdienas.
Ia wan ai pok ong sapwilim omui kapung! Nin ran karos i kin kasokasoi due.
98 Ar Saviem baušļiem Tu dari mani gudrāku pār maniem ienaidniekiem, jo tie (baušļi) ir mūžam pie manis.
Kom kin kalolekong kin ia omui kusoned akan sang ai imwintiti kan, pwe irail pan ieiang ia kokolata.
99 Es esmu vairāk izmācīts nekā visi mani mācītāji, jo es pārdomāju Tavas liecības.
Ngai lolekong sang ai saunpadak kan karos, pwe i kin madamadaua duen omui kadede kan.
100 Es esmu prātīgāks nekā tie vecie, jo es turu Tavas pavēles.
Ngai lolekong sang me ma kan, pwe i kin apapwali sapwilim omui kusoned akan.
101 Es atrauju savu kāju no visiem blēžu ceļiem, ka es sargāju Tavu vārdu.
I sota mueid ong nä i, en weweid pon al sapung, pwe i en kolekol omui masan.
102 Es neatkāpjos no Tavām tiesām, jo Tu mani māci.
I sota wuki wei sang omui kusoned akan, pwe kom kotin padaki ong ia er.
103 Cik saldi ir Tavi vārdi manai mutei, saldāki par medu manām lūpām!
Omui masan me iau sang onik nan au ai.
104 Caur Tavām pavēlēm es topu prātīgs, tādēļ es ienīstu visus viltus ceļus.
Omui kusoned akan kin kalolekong ia, i me i kin tataki al sapung karos.
105 Tavs vārds ir manas kājas spīdeklis un gaišums uz maniem ceļiem.
Sapwilim omui masan me ser pan nä i, o kamarain pan al ai.
106 Es esmu zvērējis un to turēšu stipri, ka es sargāšu Tavas taisnības tiesas.
I kaukilar, me i pan kolekol omui kusoned pung kan, o i pan kapwaiada.
107 Es esmu ļoti apbēdināts, Kungs, atspirdzini mani pēc Tava vārda.
I insensued melel; Maing Ieowa, re kotin kamaur ia da duen omui inau.
108 Ak Kungs, lai Tev jel patīk manas mutes upuri, un māci man Tavas tiesas.
Maing Ieowa, kom kotin kupura kisakis en au ai, o kotin padaki ong ia omui kusoned akan.
109 Mana dvēsele stāv vienmēr manā rokā, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
I kin wewa maur i nan pa i kat; i sota monokela omui kapung.
110 Bezdievīgie man liek valgus, taču es nealojos no Tavām pavēlēm.
Me doo sang Kot akan insensare ia, a i sota wuki wei sang omui kusoned akan.
111 Tavas liecības es turu par savu mantu mūžīgi, jo tās ir manas sirds līksmība.
Omui kadede kan iei ai soso soutuk, pwe re kaperenda mongiong i.
112 Es griežu savu sirdi, darīt Tavus likumus mūžīgi līdz pat galam.
Mongiong i kin inong iong kapwaiada omui kusoned akan ansau karos kokolata.
113 Es ienīstu tos divprātīgos un mīlēju Tavu bauslību.
I kin kailongki me lol riapot, o i kin pok ong omui kapung.
114 Tu esi mans patvērums un manas priekšturamās bruņas; uz Tavu vārdu es gaidu.
Komui ai kadauk o pere pa i, i kaporoporeki omui masan.
115 Atstājaties no manis, jūs ļauna darītāji, ka es varu turēt sava Dieva baušļus.
Komail me sued akan en muei sang ia! I men apapwali kusoned en ai Kot akan.
116 Uzturi mani pēc Tava Vārda, ka es dzīvoju, un lai es kaunā netopu savā cerībā.
Sauasa ia duen omui inau, i ap pan memaur eta; o kom der kotin mueid ong, i en namenokala ni ai kaporopor.
117 Stiprini mani, ka topu vesels, tad es skatīšos uz Taviem likumiem vienmēr.
Kamanga ia da, i ap pan kelailada, i ap pan apapwali omui kusoned akan ansau karos.
118 Tu atmeti visus, kas no Taviem likumiem nomaldās; jo meli ir viņu viltus būšana.
Kom kin kotin tiakedi karos, me pan wuki wei sang omui kusoned akan; pwe arail sapung me dir en likam.
119 Tu atmeti visus bezdievīgos virs zemes kā sārņus, tādēļ es mīļoju Tavas liecības.
Kom kin kotin kase sang sappa me doo sang Kot akan karos dueta samit; i me i kin pok ong ki omui kadede kan.
120 Es tā bīstos no Tevis, ka šaušalas pāriet pār manām miesām, un man ir bail no Tavām sodībām.
I kin masak komui, i me i kin muserereki, o i kin masak omui kadeik kan.
121 Es daru tiesu un taisnību; nenodod mani maniem varas darītājiem.
I kin apapwali me inen o pung; kom der kotin pang ia lang ren me kin wia sued ong ia.
122 Aizstāvi Tu Savu kalpu uz labu, ka pārgalvji mani nepārvar.
Sauasa sapwilim omui ladu o kamaitala i; me aklapalap akan ender sued ong ia.
123 Manas acis ilgojās pēc Tavas pestīšanas un pēc Tava taisnā vārda.
Por en mas ai inong iong omui kamaur ia, o omui inau pung.
124 Dari pēc Savas žēlastības Savam kalpam un māci man Tavus likumus.
Wia ong sapwilim omui ladu duen omui kalangan, o kotin padaki ong ia omui kusoned akan.
125 Es esmu Tavs kalps; dari man gudru, ka es atzīstu Tavas liecības.
Ngai sapwilim omui ladu; kotin padaki ong ia, pwe i en dedeki sapwilim omui kadede kan.
126 Laiks ir, ka Tas Kungs Savu darbu dara; tie lauzuši Tavu bauslību.
Ansau leler, me Ieowa pan kotin wiawia; pwe irail kawela sapwilim omui kapung.
127 Tādēļ es mīļoju Tavu bauslību vairāk nekā zeltu un šķīstu zeltu.
I me i kin pok ki ong sapwilim omui kusoned akan, sang kold o kold lingan.
128 Tādēļ es turu visas pavēles par it taisnām; ikkatru viltus ceļu es ienīstu.
I me i kin kasampwaleki sapwilim omui kusoned akan karos, i tata ki al en likam karos.
129 Tavas liecības ir brīnišķas, tādēļ mana dvēsele tās tur.
Omui kadede kan meid kapuriamui, i me mongiong, i apapwali kin ir.
130 Kad Tavi Vārdi atveras, tad tie apgaismo un dara vientiesīgos gudrus.
Ma omui masan pan sansalada, a pan kareda peren o lolekong ong me opampap akan.
131 Savu muti es atdaru ilgodamies, jo Tavu baušļu man gribās.
Au ai kin sar pasang o inong iong sapwilim omui kusoned akan; pwe i kin anane ir.
132 Griezies pie manis un esi man žēlīgs, kā Tu mēdzi darīt tiem, kas Tavu vārdu mīl.
Kom kotin wukedoke dong ia, o maki ong ia, duen me kom kin wiai ong ir, me pok ong mar omui.
133 Stiprini manus soļus iekš Taviem vārdiem, un lai ļaunums nevalda pār mani.
Kotin kainenela al ai nan sapwilim omui masan, o der mueid ong, me sued kot en wiawia ia.
134 Atpestī mani no cilvēku spaidiem, tad es turēšu Tavas pavēles.
Kotin dore ia la sang mor sued en aramas akan, a i ap pan kolekol omui kusoned akan.
135 Apgaismo Savu vaigu pār Savu kalpu un māci man Tavus likumus.
Kotin kamarainiki omui ladu silang omui, o kotin padaki ong ia duen omui kusoned akan.
136 Manas acis izraud asaru upes, tāpēc ka netur Tavu bauslību.
Por en mas ai me dir en pil, pweki ar sota peiki ong omui kapung.
137 Kungs, Tu esi taisns un Tavas tiesas ir taisnas.
Maing Ieowa, komui me kotin pung, o omui kusoned akan me pung.
138 Taisnībā Tu esi piekodinājis un lielā patiesībā Savas liecības.
Komui me kotiki ong kit er kadede pan omui pung o melel, pwe i en nantiong kapwaiada.
139 Mans karstums mani gandrīz nomācis, tāpēc ka mani pretinieki aizmirst Tavus vārdus.
I insensued melel, koren iong mela, pweki ai imwintiti kan monokela omui masan akan.
140 Tavi Vārdi ir ļoti šķīsti, un Tavs kalps tos mīļo.
Omui masan meid makelekel, o sapwilim omui ladu kin pok ong.
141 Es esmu mazs un nievāts, bet Tavas pavēles es neaizmirstu.
Ngai me tikitik o me mal amen, a i sota kin monokela omui kusoned akan.
142 Tava taisnība ir taisnība mūžīgi, un Tava bauslība ir patiesība.
Omui pung me pung soutuk eu, o omui kapung me melel.
143 Bēdas un bailes man uzgājušas, bet Tavi baušļi ir mans prieks.
Masak o apwal lel dong ia; omui kusoned akan ai peren.
144 Tavu liecību taisnība ir mūžīga; liec man to saprast, tad es dzīvošu.
Pung en sapwilim omui kadede kan me soutuk, padaki ong ia, i ap pan memaur eta.
145 Es saucu no visas sirds, paklausi mani, Kungs, tad es turēšu Tavus likumus.
I ngidingid sang nan mongiong i; Ieowa kom kotin mangi ia! I pan apapwali omui kusoned akan.
146 Es Tevi piesaucu, palīdzi man, ka turu Tavas liecības.
I likwir wong komui, kom kotin sauasa ia, a i ap pan kolekol omui kadede kan.
147 Es nāku ar mazu gaismiņu un kliedzu; uz Tavu Vārdu es ceru.
Nin soran i kodo o ngidingid; i auiaui omui masan.
148 Agri manas acis mostas, pārdomāt Tavus Vārdus.
I kin pirida ni ailep en pong, pwen madamadaua duen omui masan.
149 Klausi manu balsi pēc Tavas žēlastības; Kungs, atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
Ereki ngil ai duen ar kalangan; Maing Ieowa, kamaur ia da duen omui kusoned akan.
150 Kas dzenās pēc blēdības, tie laužās uz mani, tie atkāpjas tālu no Tavas bauslības.
Ai imwintiti sued akan koren iong ia, a re doo sang sapwilim omui kapung;
151 Kungs, Tu esi tuvu, un visi Tavi baušļi ir patiesība.
Maing Ieowa, komui me koren iong ia, o omui kusoned akan karos me melel.
152 No iesākuma es zinu, ka Tu Savas liecības esi stiprinājis uz mūžību.
I asa sang mas o, me komui kasonedier sapwilim omui kadede kan, pwen potopot eta.
153 Uzlūko manās bēdās un izglāb mani, jo Tavu bauslību es neaizmirstu.
Kom kotin irerong ai luet, o kamaio ia da! Pwe i sota monokela omui kapung.
154 Iztiesā Tu manu tiesu un atpestī mani, atspirdzini mani pēc Taviem Vārdiem.
Kotin apapwali ia, o dore ia la, o kamaur ia da duen omui inau.
155 Pestīšana paliek tālu no bezdievīgiem, jo tie nemeklē Tavus likumus.
Me doo sang Kot akan kin doo sang maur, pwe re sota kin isenoki omui kusoned akan.
156 Kungs, liela ir Tava apžēlošanās; atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
Omui kalangan meid laud, Maing Ieowa; kom kotin kamaur ia da duen omui kusoned akan.
157 Daudz ir manu vajātāju un pretinieku; bet es neatkāpjos no Tavām liecībām.
Me pakipaki ia, o palian ia me toto; ari so, i sota wuk wei sang omui kadede kan.
158 Es redzu pārkāpējus, un man sāp, ka tie netur Tavus Vārdus.
I kin kilekilang me mor sued akan, ap pokela, o i kin suedeki, pwe re sota kin peiki ong omui kusoned o.
159 Uzlūko, ka es Tavas pavēles mīļoju; ak Kungs, atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības.
Kotin masando, me i kin pok ong sapwilim omui kusoned akan; Maing Ieowa, kotin kakel ia da, duen omui kalangan.
160 Tavs vārds visnotaļ ir patiesība, un visas Tavas taisnās tiesas paliek mūžīgi.
Omui masan me dir en melel, o masan en omui kapung pan duedueta.
161 Lieli kungi mani vajā bez vainas, bet mana sirds bīstas no Taviem Vārdiem.
Saupeidi kan kin masamasan ia ni sokarepa; a mongiong i kin masak omui masan akan.
162 Es priecājos par Tavu Vārdu, kā kas dabūjis lielu laupījumu.
I kin peren kida omui inau dueta amen, me diaradar pai kasampwal eu.
163 Es ienīstu melus un turu tos par negantību; Tavu bauslību es mīļoju.
I kailongki likam o suede kin irail, a i kin pok ong sapwilim omui kapung.
164 Es Tevi teicu septiņkārt dienā par Tavām taisnām tiesām.
Pan ise pak i kin kapinga komui ni ran ta ieu, pweki kusoned en omui kapung kan.
165 Kas Tavu bauslību mīļo, tiem ir liels miers un tie nekur nepiedurās.
Me kin pok ong sapwilim omui kapung, kin popol melel, re sota pan salongala.
166 Ak Kungs, es gaidu uz Tavu pestīšanu un daru pēc Taviem baušļiem.
Maing Ieowa, i kin auiaui omui kamaur, o i kin peiki ong sapwilim omui kusoned akan.
167 Mana dvēsele tur Tavas liecības, un es tās ļoti mīļoju,
Mongiong i kin kolekol sapwilim omui kadede kan, o kin pok ong irail melel.
168 Es pasargu Tavas pavēles un Tavas liecības, jo visi mani ceļi ir Tavā priekšā.
I kin kolekol sapwilim omui kusoned o kadede kan, pwe al ai kan karos me sansal mo’mui.
169 Ak Kungs, lai mana saukšana nāk priekš Tava vaiga! Dari mani gudru pēc Tava Vārda!
Maing Ieowa, kotin mangi ai ngidingid, o kotin padaki ong ia duen omui masan.
170 Lai mana sirds lūgšana nāk priekš Tava vaiga! Izglāb mani pēc Tava Vārda!
Re kotin mangi ai kapakap, o dore ia la duen omui inau.
171 Manas lūpas teiktin teiks Tavu slavu, kad tu man māci Tavus likumus.
Komui lao padaki ong ia omui kusoned akan, kil en au ai ap pan kapinga komui.
172 Mana mēle dziedās no Taviem vārdiem, jo visi Tavi baušļi ir taisnība.
Lo i pan kauleki duen omui masan, pwe omui kusoned akan karos me pung.
173 Lai Tava roka man nāk palīgā, jo Tavas pavēles es esmu izredzējies.
Lim omui en sauasa ia, pwe i piladar omui kusoned akan.
174 Kungs, man gribās Tavas pestīšanas, un Tava bauslība ir mans prieks.
Maing Ieowa, i kin inong iong omui kamaur, o i kin peren kida omui kapung.
175 Lai dzīvo mana dvēsele, ka tā Tevi var teikt, un lai Tavas tiesas man palīdz.
Kom kotin ieiang ngen i, pwen memaur eta ap kapinga komui, o lim omui pali maun en sauasa ia.
176 Es maldos kā pazudusi avs, - meklē Savu kalpu, jo es neaizmirstu Tavas pavēles.
Ngai ras ong sip amen me sansalong sili o salongala; kom kotin rapaki sapwilim omui ladu, pwe i sota monokela omui kusoned akan.