< Psalmi 119 >

1 Svētīgi tie, kas nenoziedzīgi savos ceļos, kas staigā Tā Kunga bauslībā.
خوشا به حال آنان که راست‌کردارند، و مطابق شریعت خداوند رفتار می‌کنند.
2 Svētīgi tie, kas Viņa liecības tur, kas no visas sirds Viņu meklē,
خوشا به حال کسانی که احکام خداوند را بجا می‌آورند، از صمیم قلب او را اطاعت می‌کنند
3 Netaisnību nedara, bet staigā pa Viņa ceļiem.
و به راههای کج نمی‌روند، بلکه در راههایی گام برمی‌دارند که خدا نشان داده است.
4 Tu esi pavēlējis, Tavus baušļus cieti sargāt.
خداوندا، تو فرمانهای خود را به ما داده‌ای و فرموده‌ای که آنها را با جدیت انجام دهیم.
5 Kaut mani ceļi uz to vien dzītos, Tavus likumus sargāt.
چقدر آرزو دارم که در انجام فرایض تو مطیع و وفادار باشم!
6 Kad es raudzīšos uz visiem Taviem baušļiem, tad netapšu kaunā.
اگر تمام دستورهای تو را پیوسته در نظر داشته باشم، هیچوقت شرمنده نخواهم شد!
7 Es Tev pateikšos ar skaidru sirdi, kad būšu mācījies Tavas taisnības tiesas.
وقتی قوانین منصفانهٔ تو را بیاموزم، از صمیم قلب تو را حمد خواهم گفت!
8 Es turēšu Tavus likumus; neatstāj mani pavisam.
ای خداوند، فرایض تو را بجا خواهم آورد؛ تو هیچگاه مرا ترک نکن!
9 Kā jauneklis savu ceļu turēs šķīstu? Kad viņš turas pēc Taviem vārdiem.
مرد جوان چگونه می‌تواند زندگی خود را پاک نگاه دارد؟ به‌وسیلۀ خواندن کلام خدا و اطاعت از دستورهای آن!
10 Es Tevi meklēju no visas sirds; neliec man nomaldīties no Taviem baušļiem.
خداوندا، با تمام وجودم تو را می‌جویم، پس نگذار از احکام تو منحرف شوم.
11 Es paturu Tavus vārdus savā sirdī, ka negrēkoju pret Tevi.
کلام تو را در دل خود حفظ می‌کنم و به خاطر می‌سپارم تا مبادا نسبت به تو گناه ورزم!
12 Slavēts esi Tu, Kungs; māci man Tavus likumus.
ای خداوند متبارک، فرایض خود را به من بیاموز!
13 Ar savām lūpām es izteikšu visas Tavas mutes tiesas.
تمام قوانین تو را با صدای بلند بیان خواهم کرد.
14 Es priecājos par Tavas liecības ceļu kā vien par kādu mantu.
بیش از هر چیز دیگر، از پیروی قوانین تو لذت می‌برم! در کلام تو تفکر خواهم کرد و فرمانهایت را به خاطر خواهم سپرد.
15 Es pārdomāju Tavas pavēles un ņemu vērā Tavus ceļus.
16 Es priecājos par Taviem likumiem; Tavu vārdu es neaizmirstu.
از فرایض تو لذت می‌برم و هرگز آنها را فراموش نخواهم کرد.
17 Dari labu Savam kalpam, ka es dzīvoju un pasargu Tavu vārdu.
خداوندا، به خدمتگزارت احسان نما تا زنده بمانم و کلام تو را اطاعت کنم.
18 Atdari manas acis, ka es uzlūkoju Tavas bauslības brīnumus.
چشمانم را بگشا تا حقایق شگفت‌انگیز شریعت تو را ببینم.
19 Es esmu svešinieks virs zemes; neapslēp priekš manis Tavus baušļus.
من در این دنیا غریب هستم؛ ای خدا، احکام خود را از من مخفی مدار.
20 Mana dvēsele ir satriekta caur ilgošanos pēc Tavām tiesām vienmēr.
اشتیاق به دانستن قوانین تو، همچون آتش همواره جانم را می‌سوزاند!
21 Tu rāji pārgalvjus, tos nolādētos, kas no Taviem baušļiem nomaldās.
تو متکبران ملعون را که از احکام تو منحرف می‌شوند، مجازات خواهی کرد.
22 Novērs no manis kaunu un negodu, jo es turu Tavas liecības.
ننگ و رسوایی را از من بگیر، زیرا احکام تو را انجام داده‌ام.
23 Kaut arī lieli kungi sēž un runā pret mani, bet Tavs kalps apdomā Tavus likumus.
حکمرانان می‌نشینند و بر ضد من توطئه می‌چینند، اما من به فرایض تو فکر می‌کنم.
24 Tavas liecības ir mans prieks un padoms.
احکام تو موجب شادی من است و همیشه مرا راهنمایی کرده است.
25 Mana dvēsele līp pie pīšļiem; dari man dzīvu pēc Tava Vārda.
ای خداوند، جانم به خاک چسبیده است؛ مطابق کلامت مرا زنده ساز!
26 Es izteicu savus ceļus, un Tu mani paklausi; māci man Tavus likumus.
راههای خود را آشکار کردم و تو مرا اجابت فرمودی. اکنون فرایض خود را به من بیاموز.
27 Liec man saprast Tavu likumu ceļus, ka es varu pārdomāt Tavus brīnumus.
فرمانهایت را به من یاد ده تا دربارهٔ کلام شگفت‌انگیز تو تفکر نمایم.
28 Mana dvēsele raud noskumusi; stiprini mani ar Tavu Vārdu.
جان من از حزن و اندوه پژمرده می‌شود؛ با کلامت جان مرا تازه ساز!
29 Novērs no manis viltības ceļu un dāvini man Tavu bauslību.
نگذار به راه خطا روم؛ شریعت خود را به من بشناسان.
30 Patiesības ceļu es esmu izredzējies, Tavas tiesas esmu licis savā priekšā.
من راه وفاداری را اختیار نموده‌ام و قوانین تو را از نظر خود دور نداشته‌ام.
31 Es turos pie Tavām liecībām, ak Kungs, nepamet mani kaunā.
خداوندا، احکام تو را بجا می‌آورم؛ مگذار شرمنده شوم.
32 Kad Tu manu sirdi atvieglini, tad es teku Tavas bauslības ceļu.
با اشتیاق فراوان در احکام تو گام برمی‌دارم، زیرا تو دل مرا از بند رها ساختی.
33 Māci man, Kungs, Tavu likumu ceļus, ka es tos pasargu līdz galam.
ای خداوند، راه اجرای فرایض خود را به من بیاموز و من همیشه آنها را انجام خواهم داد.
34 Dod man saprašanu, ka es Tavu bauslību sargu un to turu no visas sirds.
به من فهم و حکمت بده تا با تمام دل شریعت تو را نگاه دارم.
35 Vadi mani uz Tavas bauslības ceļu, jo pie tā man ir labs prāts.
مرا در راه احکامت هدایت کن، زیرا از آنها لذت می‌برم.
36 Loki manu sirdi pie Tavām liecībām, un ne pie mantu kārības.
دل مرا به سوی احکامت مایل ساز، نه به سوی حرص و طمع!
37 Nogriez manas acis, ka tās neskatās uz nelietību, dari mani dzīvu uz Tava ceļa.
مگذار به آنچه بی‌ارزش است توجه کنم؛ مرا با کلامت احیا کن!
38 Apstiprini Savam kalpam Tavu vārdu, tiem par labu, kas Tevi bīstas.
طبق وعده‌ای که به من داده‌ای عمل نما همان وعده‌ای که تو به مطیعان خود می‌دهی!
39 Novērs manu kaunu, par ko es bīstos, jo Tavas tiesas ir labas.
از آن رسوایی که می‌ترسم مرا برهان، زیرا قوانین تو نیکوست!
40 Redzi, es mīlu Tavas pavēles; dari mani dzīvu pēc Tavas taisnības.
خداوندا، مشتاق فرمانهای تو هستم! ای خدای عادل، جان مرا تازه ساز!
41 Kungs, lai man nāk Tava žēlastība, Tava pestīšana pēc Tava vārda,
ای خداوند، بر من محبت فرما و طبق وعده‌ات مرا نجات ده
42 Ka varu atbildēt savam mēdītājam, jo es paļaujos uz Tavu vārdu.
تا بتوانم پاسخ مخالفانم را بدهم، زیرا آنان مرا برای اینکه بر تو اعتماد دارم، سرزنش می‌کنند.
43 Un neatrauj pavisam no manas mutes patiesības vārdu, jo es ceru uz Tavām tiesām.
قدرت بیان حقیقت را از من مگیر، زیرا به قوانین تو امید بسته‌ام.
44 Es turēšu Tavu bauslību vienmēr, mūžīgi mūžam.
پیوسته شریعت تو را نگاه خواهم داشت، تا ابدالآباد!
45 Un es staigāšu bez bēdām, jo es meklēju Tavas pavēles.
در آزادی کامل زندگی خواهم کرد، زیرا همیشه مطیع فرمانهایت هستم.
46 Par Tavām liecībām es runāšu ķēniņu priekšā un nepalikšu kaunā.
احکام تو را در حضور پادشاهان اعلام خواهم کرد و از این کار خود شرمنده نخواهم شد.
47 Es priecājos par Taviem baušļiem, ko es mīlēju.
از اطاعت کردن احکامت لذت می‌برم، زیرا آنها را دوست دارم.
48 Un es paceļu savas rokas pie Taviem baušļiem, ko es mīlēju, un pārdomāju Tavus likumus.
احکام تو را با جان و دل می‌پذیرم و دربارهٔ فرایض تو تفکر می‌کنم.
49 Piemini Savam kalpam to vārdu, uz ko Tu man lieci cerēt.
خداوندا، قولی را که به بندهٔ خود داده‌ای به یاد آور، زیرا مرا به‌وسیلۀ آن امیدوار ساخته‌ای.
50 Šī ir mana iepriecināšana manās bēdās, jo Tava apsolīšana mani dara dzīvu.
در زمان مصیبت به‌وسیلۀ کلامت تسلی یافتم، زیرا وعدهٔ تو حیات به جان من بخشید.
51 Pārgalvji mani apsmej pārlieku, bet es neatkāpjos no Tavas bauslības.
متکبران مرا بسیار مسخره کردند، اما من هرگز شریعت تو را ترک نکردم.
52 Kungs, kad es pieminu Tavas tiesas no senlaikiem, tad topu iepriecināts.
ای خداوند، قوانین تو را که در زمانهای قدیم صادر کرده بودی، به یاد آوردم و به‌وسیلۀ آنها خود را دلداری دادم.
53 Lielas dusmas mani pārņēmušas to bezdievīgo dēļ, kas Tavu bauslību atstāj.
وقتی می‌بینم بدکاران شریعت تو را می‌شکنند، بسیار خشمگین می‌شوم.
54 Tava bauslība ir mana dziesma manas svešniecības namā.
هر جا مسکن گزینم، فرایض تو سرود من خواهند بود.
55 Kungs, naktī es pieminu Tavu vārdu un turu Tavu bausli.
ای خداوند، در شب نیز افکارم متوجهٔ توست و دربارهٔ شریعت تو می‌اندیشم.
56 Tā ir mana manta, ka es turu Tavas pavēles.
سعادت من در این است که از فرامین تو اطاعت کنم.
57 Tu, Kungs, esi mana daļa; es esmu solījis, turēt Tavus Vārdus.
ای خداوند، تو نصیب من هستی! قول می‌دهم که کلامت را نگاه دارم.
58 Es Tevi pielūdzu no visas sirds; esi man žēlīgs pēc Tavas apsolīšanas.
با تمام دل خود طالب رضامندی تو می‌باشم، طبق وعده‌ات بر من رحم فرما!
59 Es apdomāju savus ceļus un griežu savas kājas pie Tavām liecībām.
دربارهٔ زندگی خود بسیار اندیشیدم و به سوی تو آمدم تا از احکام تو پیروی کنم.
60 Es steidzos un nekavējos, Tavus baušļus turēt.
با شتاب آمدم تا احکام تو را اجرا کنم.
61 Bezdievīgie man apmetuši valgus, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
بدکاران کوشیدند مرا به گناه بکشانند، اما من شریعت تو را فراموش نکردم.
62 Nakts vidū es ceļos, Tev pateikties par Tavas taisnības tiesām.
در نیمه‌های شب برمی‌خیزم تا تو را به سبب قوانین عادلانه‌ات ستایش کنم.
63 Es piebiedrojos visiem, kas Tevi bīstas, un visiem, kas tur Tavas pavēles.
من دوست همهٔ کسانی هستم که تو را گرامی می‌دارند و فرمانهایت را انجام می‌دهند.
64 Kungs, zeme ir pilna Tavas žēlastības; māci man Tavus likumus.
ای خداوند، زمین از محبت تو پر است! فرایض خود را به من بیاموز!
65 Tu dari labu Savam kalpam, ak Kungs, pēc Sava vārda.
خداوندا، همان‌گونه که وعده دادی، بر بنده‌ات احسان فرموده‌ای.
66 Māci man labu saprašanu un atzīšanu, jo es ticu Taviem baušļiem.
حکمت و قضاوت صحیح را به من یاد ده، زیرا به احکام تو ایمان دارم.
67 Pirms tapu pazemots, es alojos; bet nu es turu Tavu Vārdu.
پیش از اینکه تو مرا تنبیه کنی، من گمراه بودم، اما اینک پیرو کلام تو هستم.
68 Tu esi labs un dari labu, māci man Tavus likumus.
تو نیک هستی و نیکی می‌کنی! فرایض خود را به من بیاموز!
69 Pārgalvji izperē melus pret mani, bet es turu Tavas pavēles no visas sirds.
متکبران دروغها دربارهٔ من می‌گویند، اما من از صمیم قلب مطیع فرمانهایت هستم.
70 Viņu sirds ir bieza kā tauki, bet es priecājos par Tavu bauslību.
دل آنها سخت و بی‌احساس است، اما من از شریعت تو لذت می‌برم.
71 Labi man, ka esmu apbēdināts, lai mācos Tavus likumus.
تو مرا تنبیه کردی و این به نفع من تمام شد، زیرا باعث شد فرایض تو را بیاموزم.
72 Tavas mutes bauslība man ir labāka nekā tūkstoši zelta un sudraba.
شریعت تو برای من از تمام زر و سیم دنیا با ارزشتر است.
73 Tavas rokas mani radījušas un taisījušas; dari mani gudru, ka es mācos Tavus baušļus.
ای خداوند، تو مرا آفریده‌ای؛ پس به من دانش عطا کن تا احکام تو را بیاموزم.
74 Kas Tevi bīstas, mani uzlūko un priecājās; jo es gaidu uz Taviem vārdiem.
آنان که تو را گرامی می‌دارند، از دیدن من خوشحال می‌شوند، زیرا من نیز بر کلام تو توکل دارم.
75 Es zinu, Kungs, ka Tavas tiesas ir taisnas, un Tu mani esi pazemojis pēc Tavas uzticības.
ای خداوند، می‌دانم که قوانین تو عدل است، و مرا منصفانه تنبیه نموده‌ای.
76 Lai jel Tava žēlastība man ir par iepriecināšanu, tā kā Tu Savam kalpam esi solījis.
اکنون طبق وعده‌ای که فرموده‌ای، بگذار محبت تو مایهٔ تسلی من شود.
77 Lai Tava žēlastība man notiek, ka es dzīvoju, jo Tava bauslība ir mans prieks.
بر من رحم فرما تا جانم تازه شود، زیرا از شریعت تو لذت می‌برم!
78 Lai top kaunā pārgalvji, kas mani ar meliem nospieduši; bet es pārdomāju Tavas pavēles.
باشد که متکبران شرمنده شوند، زیرا با دروغهای خود مرا آزار رساندند؛ اما من دربارهٔ فرمانهایت تفکر خواهم کرد.
79 Lai pie manis griežas, kas Tevi bīstas, un kas pazīst Tavas liecības.
ای خداوند، بگذار آنانی که تو را گرامی می‌دارند و با احکام تو آشنا هستند، نزد من آیند.
80 Lai mana sirds ir skaidra pie Taviem likumiem, ka netopu kaunā.
مرا یاری ده که به طور کامل از فرایض تو اطاعت کنم تا شرمنده نشوم!
81 Manai dvēselei slāpst pēc Tavas pestīšanas; es ceru uz Taviem vārdiem.
خداوندا، آنقدر انتظار کشیدم مرا نجات دهی که خسته و فرسوده شدم؛ اما هنوز به وعدهٔ تو امیدوارم!
82 Manas acis ilgojās pēc Tavām apsolīšanām, ka es saku: kad Tu mani iepriecināsi?
از بس منتظر شدم به وعدهٔ خود وفا کنی، چشمانم تار گردید! خداوندا، چه وقت به کمک من خواهی آمد؟
83 Jo es esmu kā ādas trauks dūmos; taču es neaizmirstu Tavus likumus.
مانند مشک دوده گرفته و چروکیده شده‌ام؛ اما فرایض تو را فراموش نکرده‌ام.
84 Cik tad Tavam kalpam dienu? Kad Tu turēsi sodu pār maniem vajātājiem?
تا به کی باید منتظر باشم؟ کی آزاردهندگان مرا مجازات خواهی کرد؟
85 Pārgalvji man rok bedres, tie, kas neturas pēc Tavas bauslības.
متکبران که با شریعت تو مخالفت می‌کنند، برای من چاه کنده‌اند تا مرا گرفتار سازند.
86 Visi Tavi baušļi ir patiesība; tie mani vajā ar meliem, - palīdzi man!
ای خداوند، تمام احکام تو قابل اعتماد می‌باشند. متکبران به ناحق مرا عذاب دادند. خداوندا، به دادم برس!
87 Tie mani gandrīz iznīcinājuši virs zemes, bet es neesmu atstājis Tavas pavēles.
نزدیک بود مرا از بین ببرند، اما من از فرامین تو غافل نشدم.
88 Atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības, tad es sargāšu Tavas mutes liecību.
خداوندا، تو پر از محبتی؛ به جان من حیات ببخش تا احکامت را بجا آورم.
89 Kungs, Tavs vārds pastāv mūžīgi debesīs.
ای خداوند، کلام تو تا ابد در آسمانها پایدار خواهد ماند.
90 Tava patiesība stāv līdz radu radiem. Tu zemi esi stiprinājis, ka tā stāv.
وفاداری تو در همهٔ نسلها همچنان پا برجا خواهد بود و مانند زمینی که آفریده‌ای ثابت خواهد ماند.
91 Pēc Taviem likumiem tie vēl šodien stāv, jo viss Tev kalpo.
همهٔ کاینات به فرمان تو تا به حال باقی مانده‌اند، زیرا تمام آنها در خدمت تو هستند.
92 Ja Tava bauslība nebūtu bijusi mans prieks, tad es jau sen būtu bojā gājis savās bēdās.
اگر شریعت تو مایهٔ شادمانی من نشده بود، بدون شک تا به حال از غصه مرده بودم!
93 Tavas pavēles es neaizmirsīšu ne mūžam, jo caur tām Tu mani esi atspirdzinājis.
فرمانهایت را هرگز فراموش نخواهم کرد، زیرا به‌وسیلۀ آنها مرا حیات بخشیدی.
94 Tavs es esmu, atpestī mani; jo es meklēju Tavas pavēles.
من از آن تو هستم، نجاتم ده. کوشیده‌ام فرمانهای تو را نگاه دارم.
95 Bezdievīgie glūn uz mani, mani samaitāt, bet es lieku vērā Tavas liecības.
بدکاران منتظرند مرا نابود کنند اما من به احکام تو می‌اندیشم.
96 Es esmu redzējis, ka ikvienam stiprumam ir gals, bet Tavs bauslis pastāv bez gala.
برای هر کمالی انتهایی دیدم، اما حکم تو کامل و بی‌انتهاست!
97 Cik ļoti es mīlēju Tavu bauslību! To es pārdomāju ikdienas.
خداوندا، شریعت تو را چقدر دوست دارم! تمام روز در آن تفکر می‌کنم.
98 Ar Saviem baušļiem Tu dari mani gudrāku pār maniem ienaidniekiem, jo tie (baušļi) ir mūžam pie manis.
احکام تو مرا از مخالفانم حکیمتر ساخته است، زیرا همیشه در ذهن و وجود من است.
99 Es esmu vairāk izmācīts nekā visi mani mācītāji, jo es pārdomāju Tavas liecības.
آری، حتی از معلمان خود نیز داناتر شده‌ام، زیرا همیشه در احکامت تفکر می‌کنم.
100 Es esmu prātīgāks nekā tie vecie, jo es turu Tavas pavēles.
از ریش‌سفیدان قوم خود نیز خردمندتر شده‌ام، زیرا فرمانهای تو را اطاعت کرده‌ام.
101 Es atrauju savu kāju no visiem blēžu ceļiem, ka es sargāju Tavu vārdu.
از رفتن به راه بد پرهیز کرده‌ام، زیرا خواست من این بوده که کلام تو را اطاعت کنم.
102 Es neatkāpjos no Tavām tiesām, jo Tu mani māci.
از قوانین تو دور نشده‌ام، زیرا تعلیم تو برای من نیک بوده است.
103 Cik saldi ir Tavi vārdi manai mutei, saldāki par medu manām lūpām!
کلام تو برای جان من شیرین است؛ حتی شیرینتر از عسل!
104 Caur Tavām pavēlēm es topu prātīgs, tādēļ es ienīstu visus viltus ceļus.
از فرامین تو دانش و حکمت کسب کردم، به همین جهت از هر راه کج بیزار و گریزانم.
105 Tavs vārds ir manas kājas spīdeklis un gaišums uz maniem ceļiem.
کلام تو چراغ راهنمای من است؛ نوری است که راه را پیش پایم روشن می‌سازد!
106 Es esmu zvērējis un to turēšu stipri, ka es sargāšu Tavas taisnības tiesas.
قول داده‌ام که از قوانین عادلانهٔ تو اطاعت کنم و به قول خود وفادار خواهم ماند.
107 Es esmu ļoti apbēdināts, Kungs, atspirdzini mani pēc Tava vārda.
ای خداوند، بسیار درمانده و پریشان هستم؛ همان‌گونه که وعده فرموده‌ای، جان مرا حیات ببخش!
108 Ak Kungs, lai Tev jel patīk manas mutes upuri, un māci man Tavas tiesas.
خداوندا، دعای شکرگزاری مرا بپذیر و قوانین خود را به من بیاموز.
109 Mana dvēsele stāv vienmēr manā rokā, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
جان من دائم در معرض خطر قرار می‌گیرد؛ اما من شریعت تو را فراموش نمی‌کنم.
110 Bezdievīgie man liek valgus, taču es nealojos no Tavām pavēlēm.
بدکاران بر سر راه من دام می‌نهند؛ اما من از فرمانهای تو منحرف نمی‌شوم.
111 Tavas liecības es turu par savu mantu mūžīgi, jo tās ir manas sirds līksmība.
احکام تو تا ابد در خزانهٔ قلبم خواهد ماند، زیرا مایهٔ شادی قلبم می‌باشد.
112 Es griežu savu sirdi, darīt Tavus likumus mūžīgi līdz pat galam.
با خود عهد بسته‌ام که تا دم مرگ فرایض تو را اطاعت کنم!
113 Es ienīstu tos divprātīgos un mīlēju Tavu bauslību.
از مردمان دورو و متظاهر بیزارم، اما شریعت تو را دوست دارم.
114 Tu esi mans patvērums un manas priekšturamās bruņas; uz Tavu vārdu es gaidu.
تو پناهگاه و سپر من هستی؛ امید من به وعدهٔ توست.
115 Atstājaties no manis, jūs ļauna darītāji, ka es varu turēt sava Dieva baušļus.
ای بدکاران، از من دور شوید؛ زیرا من احکام خدای خود را بجا می‌آورم.
116 Uzturi mani pēc Tava Vārda, ka es dzīvoju, un lai es kaunā netopu savā cerībā.
خداوندا، طبق وعده‌ای که به من داده‌ای قدرت عطا فرما تا زنده بمانم. مگذار امیدم به یاس و نومیدی تبدیل شود.
117 Stiprini mani, ka topu vesels, tad es skatīšos uz Taviem likumiem vienmēr.
از من حمایت کن تا از دست دشمنانم ایمن باشم و به حفظ فرایض تو بپردازم.
118 Tu atmeti visus, kas no Taviem likumiem nomaldās; jo meli ir viņu viltus būšana.
تو همهٔ کسانی را که فرایض تو را قبول نمی‌کنند از خود می‌رانی و تمام نقشه‌های اغفال کنندهٔ آنها را بی‌اثر می‌سازی.
119 Tu atmeti visus bezdievīgos virs zemes kā sārņus, tādēļ es mīļoju Tavas liecības.
تمام بدکاران روی زمین را مانند تفاله دور خواهی انداخت، به همین دلیل است که من احکام تو را دوست دارم.
120 Es tā bīstos no Tevis, ka šaušalas pāriet pār manām miesām, un man ir bail no Tavām sodībām.
ای خداوند، ترس تو در دل من است و از داوریهای تو هراسانم.
121 Es daru tiesu un taisnību; nenodod mani maniem varas darītājiem.
خداوندا، مرا به دست دشمنانم تسلیم نکن، زیرا آنچه را که درست و عادلانه بوده است، انجام داده‌ام.
122 Aizstāvi Tu Savu kalpu uz labu, ka pārgalvji mani nepārvar.
به من اطمینان بده که مرا یاری خواهی کرد؛ مگذار متکبران بر من ظلم کنند.
123 Manas acis ilgojās pēc Tavas pestīšanas un pēc Tava taisnā vārda.
آنقدر چشم انتظار ماندم که بیایی و مرا نجات دهی که چشمانم تار شد.
124 Dari pēc Savas žēlastības Savam kalpam un māci man Tavus likumus.
با من طبق محبت خود عمل نما و فرایض خود را به من بیاموز.
125 Es esmu Tavs kalps; dari man gudru, ka es atzīstu Tavas liecības.
من خدمتگزار تو هستم؛ به من دانایی عنایت فرما تا احکامت را درک نمایم.
126 Laiks ir, ka Tas Kungs Savu darbu dara; tie lauzuši Tavu bauslību.
خداوندا، زمان آن رسیده که تو اقدام کنی، زیرا مردم از شریعت تو سرپیچی می‌کنند.
127 Tādēļ es mīļoju Tavu bauslību vairāk nekā zeltu un šķīstu zeltu.
من احکام تو را دوست دارم؛ آنها را بیش از طلا و زر خالص دوست دارم.
128 Tādēļ es turu visas pavēles par it taisnām; ikkatru viltus ceļu es ienīstu.
همهٔ فرمانهای تو را، در هر موردی، صحیح می‌دانم؛ اما از هر نوع تعلیم دروغ متنفرم.
129 Tavas liecības ir brīnišķas, tādēļ mana dvēsele tās tur.
ای خداوند، احکام تو بسیار عالی است؛ از صمیم قلب آنها را اطاعت می‌کنم.
130 Kad Tavi Vārdi atveras, tad tie apgaismo un dara vientiesīgos gudrus.
درک کلام تو به انسان نور می‌بخشد و ساده‌دلان را خردمند می‌سازد.
131 Savu muti es atdaru ilgodamies, jo Tavu baušļu man gribās.
دهان خود را باز می‌کنم و لَه‌لَه می‌زنم، زیرا مشتاق احکام تو هستم.
132 Griezies pie manis un esi man žēlīgs, kā Tu mēdzi darīt tiem, kas Tavu vārdu mīl.
همان‌گونه که بر دوستداران خود رحمت می‌فرمایی، بر من نیز نظر لطف بیفکن و مرا مورد رحمت خود قرار ده.
133 Stiprini manus soļus iekš Taviem vārdiem, un lai ļaunums nevalda pār mani.
با کلامت مرا راهنمایی کن تا مغلوب بدی نشوم.
134 Atpestī mani no cilvēku spaidiem, tad es turēšu Tavas pavēles.
مرا از دست ظالمان نجات ده تا فرمانهای تو را انجام دهم.
135 Apgaismo Savu vaigu pār Savu kalpu un māci man Tavus likumus.
روی خود را بر خادم خود تابان ساز، و فرایض خود را به من بیاموز.
136 Manas acis izraud asaru upes, tāpēc ka netur Tavu bauslību.
اشک همچون سیل از چشمانم سرازیر می‌شود، زیرا مردم شریعت تو را بجا نمی‌آورند.
137 Kungs, Tu esi taisns un Tavas tiesas ir taisnas.
ای خداوند، تو عادل هستی و قوانین تو منصفانه است.
138 Taisnībā Tu esi piekodinājis un lielā patiesībā Savas liecības.
احکامی را که وضع نموده‌ای تمام از عدل و انصاف سرشار است.
139 Mans karstums mani gandrīz nomācis, tāpēc ka mani pretinieki aizmirst Tavus vārdus.
آتش خشم من وجود مرا می‌سوزاند، زیرا دشمنانم به احکام تو بی‌اعتنایی می‌کنند.
140 Tavi Vārdi ir ļoti šķīsti, un Tavs kalps tos mīļo.
کلام تو آزموده شده و پاک است؛ خادمت چقدر آن را دوست می‌دارد!
141 Es esmu mazs un nievāts, bet Tavas pavēles es neaizmirstu.
من کوچک و نالایق هستم، اما از اجرای فرمانهای تو غافل نمی‌شوم.
142 Tava taisnība ir taisnība mūžīgi, un Tava bauslība ir patiesība.
عدالت تو ابدی است و شریعت تو همیشه راست و درست است.
143 Bēdas un bailes man uzgājušas, bet Tavi baušļi ir mans prieks.
من در زحمت و فشار هستم، ولی احکام تو موجب شادی من است!
144 Tavu liecību taisnība ir mūžīga; liec man to saprast, tad es dzīvošu.
احکام تو همیشه عادلانه است، مرا در فهم آنها یاری فرما تا روحم تازه شود!
145 Es saucu no visas sirds, paklausi mani, Kungs, tad es turēšu Tavus likumus.
ای خداوند، با تمام قوت خود نزد تو فریاد برمی‌آورم؛ مرا اجابت فرما تا فرایض تو را بجا آورم.
146 Es Tevi piesaucu, palīdzi man, ka turu Tavas liecības.
از تو یاری می‌خواهم؛ مرا نجات ده تا احکام تو را انجام دهم.
147 Es nāku ar mazu gaismiņu un kliedzu; uz Tavu Vārdu es ceru.
پیش از طلوع آفتاب نزد تو دعا و التماس کردم و به انتظار وعدهٔ تو نشستم.
148 Agri manas acis mostas, pārdomāt Tavus Vārdus.
تمام شب بیدار ماندم تا در کلام تو تفکر نمایم.
149 Klausi manu balsi pēc Tavas žēlastības; Kungs, atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
ای خداوند، به سبب محبت خود فریادم را بشنو و طبق قوانین خود جان مرا حفظ کن!
150 Kas dzenās pēc blēdības, tie laužās uz mani, tie atkāpjas tālu no Tavas bauslības.
افراد شرور و بدکار، که بویی از شریعت تو نبرده‌اند، به من نزدیک می‌شوند؛
151 Kungs, Tu esi tuvu, un visi Tavi baušļi ir patiesība.
اما ای خداوند، تو در کنار من هستی. همهٔ احکام تو حقیقت است.
152 No iesākuma es zinu, ka Tu Savas liecības esi stiprinājis uz mūžību.
احکام تو را از مدتها پیش آموخته‌ام! تو آنها را چنان تثبیت کرده‌ای که تا ابد پا برجا بمانند.
153 Uzlūko manās bēdās un izglāb mani, jo Tavu bauslību es neaizmirstu.
ای خداوند، بر رنجهای من نظر کن و مرا نجات ده، زیرا من نسبت به شریعت تو بی‌اعتنا نبوده‌ام.
154 Iztiesā Tu manu tiesu un atpestī mani, atspirdzini mani pēc Taviem Vārdiem.
از حق من دفاع کن و مرا آزاد ساز! طبق وعده‌ات جان مرا حفظ کن.
155 Pestīšana paliek tālu no bezdievīgiem, jo tie nemeklē Tavus likumus.
بدکاران نجات نخواهند یافت، زیرا فرایض تو را اطاعت نمی‌کنند.
156 Kungs, liela ir Tava apžēlošanās; atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
خداوندا، رحمت تو عظیم است! بگذار با حفظ قوانینت زنده بمانم!
157 Daudz ir manu vajātāju un pretinieku; bet es neatkāpjos no Tavām liecībām.
دشمنان و آزاردهندگان من بسیارند، اما من از اطاعت نمودن احکام تو غفلت نخواهم کرد.
158 Es redzu pārkāpējus, un man sāp, ka tie netur Tavus Vārdus.
وقتی به بدکاران که کلام تو را اطاعت نمی‌کنند، نگاه می‌کنم، از آنها منزجر می‌شوم.
159 Uzlūko, ka es Tavas pavēles mīļoju; ak Kungs, atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības.
خداوندا، ملاحظه فرما که چقدر فرمانهای تو را دوست می‌دارم. طبق محبت خود، جان مرا حفظ کن.
160 Tavs vārds visnotaļ ir patiesība, un visas Tavas taisnās tiesas paliek mūžīgi.
تمام قوانین تو بر حق و داوریهای تو همیشه عادلانه است.
161 Lieli kungi mani vajā bez vainas, bet mana sirds bīstas no Taviem Vārdiem.
زورمندان با بی‌انصافی بر من ظلم کردند، اما من کلام تو را گرامی داشتم.
162 Es priecājos par Tavu Vārdu, kā kas dabūjis lielu laupījumu.
به سبب وعده‌های تو خوشحال هستم، خوشحال مانند کسی که گنج بزرگی یافته باشد!
163 Es ienīstu melus un turu tos par negantību; Tavu bauslību es mīļoju.
از دروغ متنفر و بیزارم، اما شریعت تو را دوست دارم.
164 Es Tevi teicu septiņkārt dienā par Tavām taisnām tiesām.
برای قوانین عادلانهٔ تو، روزی هفت بار تو را سپاس می‌گویم.
165 Kas Tavu bauslību mīļo, tiem ir liels miers un tie nekur nepiedurās.
آنان که شریعت تو را دوست دارند از سلامتی کامل برخوردارند و هیچ قدرتی باعث لغزش آنان نخواهد شد!
166 Ak Kungs, es gaidu uz Tavu pestīšanu un daru pēc Taviem baušļiem.
ای خداوند، من احکام تو را اطاعت می‌کنم و امیدم به توست که مرا نجات دهی.
167 Mana dvēsele tur Tavas liecības, un es tās ļoti mīļoju,
احکام تو را انجام می‌دهم و آنها را از صمیم قلب دوست می‌دارم.
168 Es pasargu Tavas pavēles un Tavas liecības, jo visi mani ceļi ir Tavā priekšā.
فرامین و احکام تو را نگاه می‌دارم، زیرا تو ناظر بر همهٔ کارهای من هستی.
169 Ak Kungs, lai mana saukšana nāk priekš Tava vaiga! Dari mani gudru pēc Tava Vārda!
ای خداوند، فریاد مرا بشنو! طبق وعده‌ای که داده‌ای قدرت درک مرا زیاد کن.
170 Lai mana sirds lūgšana nāk priekš Tava vaiga! Izglāb mani pēc Tava Vārda!
دعایم را بشنو و طبق وعده‌ات مرا نجات ده!
171 Manas lūpas teiktin teiks Tavu slavu, kad tu man māci Tavus likumus.
همیشه تو را سپاس می‌گویم، زیرا فرایض خود را به من می‌آموزی.
172 Mana mēle dziedās no Taviem vārdiem, jo visi Tavi baušļi ir taisnība.
کلامت را با سرود ستایش خواهم کرد، زیرا تمام احکام تو عادلانه است!
173 Lai Tava roka man nāk palīgā, jo Tavas pavēles es esmu izredzējies.
یار و یاور من باش، زیرا مطیع فرامین تو هستم.
174 Kungs, man gribās Tavas pestīšanas, un Tava bauslība ir mans prieks.
ای خداوند، مشتاق دیدن عمل رهایی‌بخش تو هستم؛ شریعت تو لذت زندگی من است!
175 Lai dzīvo mana dvēsele, ka tā Tevi var teikt, un lai Tavas tiesas man palīdz.
بگذار زنده بمانم و تو را سپاس بگویم! بگذار قوانین تو راهنمای من باشند!
176 Es maldos kā pazudusi avs, - meklē Savu kalpu, jo es neaizmirstu Tavas pavēles.
مانند گوسفند گمشده سرگردان هستم! بیا و مرا دریاب، زیرا خادمت احکام تو را فراموش نکرده است.

< Psalmi 119 >