< Psalmi 119 >
1 Svētīgi tie, kas nenoziedzīgi savos ceļos, kas staigā Tā Kunga bauslībā.
アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
2 Svētīgi tie, kas Viņa liecības tur, kas no visas sirds Viņu meklē,
主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
3 Netaisnību nedara, bet staigā pa Viņa ceļiem.
また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
4 Tu esi pavēlējis, Tavus baušļus cieti sargāt.
あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
5 Kaut mani ceļi uz to vien dzītos, Tavus likumus sargāt.
どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
6 Kad es raudzīšos uz visiem Taviem baušļiem, tad netapšu kaunā.
わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
7 Es Tev pateikšos ar skaidru sirdi, kad būšu mācījies Tavas taisnības tiesas.
わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
8 Es turēšu Tavus likumus; neatstāj mani pavisam.
わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
9 Kā jauneklis savu ceļu turēs šķīstu? Kad viņš turas pēc Taviem vārdiem.
ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
10 Es Tevi meklēju no visas sirds; neliec man nomaldīties no Taviem baušļiem.
わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
11 Es paturu Tavus vārdus savā sirdī, ka negrēkoju pret Tevi.
わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
12 Slavēts esi Tu, Kungs; māci man Tavus likumus.
あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
13 Ar savām lūpām es izteikšu visas Tavas mutes tiesas.
わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
14 Es priecājos par Tavas liecības ceļu kā vien par kādu mantu.
わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
15 Es pārdomāju Tavas pavēles un ņemu vērā Tavus ceļus.
わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
16 Es priecājos par Taviem likumiem; Tavu vārdu es neaizmirstu.
わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
17 Dari labu Savam kalpam, ka es dzīvoju un pasargu Tavu vārdu.
ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
18 Atdari manas acis, ka es uzlūkoju Tavas bauslības brīnumus.
わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
19 Es esmu svešinieks virs zemes; neapslēp priekš manis Tavus baušļus.
わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
20 Mana dvēsele ir satriekta caur ilgošanos pēc Tavām tiesām vienmēr.
わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
21 Tu rāji pārgalvjus, tos nolādētos, kas no Taviem baušļiem nomaldās.
あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
22 Novērs no manis kaunu un negodu, jo es turu Tavas liecības.
わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
23 Kaut arī lieli kungi sēž un runā pret mani, bet Tavs kalps apdomā Tavus likumus.
たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
24 Tavas liecības ir mans prieks un padoms.
あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
25 Mana dvēsele līp pie pīšļiem; dari man dzīvu pēc Tava Vārda.
ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
26 Es izteicu savus ceļus, un Tu mani paklausi; māci man Tavus likumus.
わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
27 Liec man saprast Tavu likumu ceļus, ka es varu pārdomāt Tavus brīnumus.
あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
28 Mana dvēsele raud noskumusi; stiprini mani ar Tavu Vārdu.
わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
29 Novērs no manis viltības ceļu un dāvini man Tavu bauslību.
偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
30 Patiesības ceļu es esmu izredzējies, Tavas tiesas esmu licis savā priekšā.
わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
31 Es turos pie Tavām liecībām, ak Kungs, nepamet mani kaunā.
主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
32 Kad Tu manu sirdi atvieglini, tad es teku Tavas bauslības ceļu.
あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
33 Māci man, Kungs, Tavu likumu ceļus, ka es tos pasargu līdz galam.
ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
34 Dod man saprašanu, ka es Tavu bauslību sargu un to turu no visas sirds.
わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
35 Vadi mani uz Tavas bauslības ceļu, jo pie tā man ir labs prāts.
わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
36 Loki manu sirdi pie Tavām liecībām, un ne pie mantu kārības.
わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
37 Nogriez manas acis, ka tās neskatās uz nelietību, dari mani dzīvu uz Tava ceļa.
わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
38 Apstiprini Savam kalpam Tavu vārdu, tiem par labu, kas Tevi bīstas.
あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
39 Novērs manu kaunu, par ko es bīstos, jo Tavas tiesas ir labas.
わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
40 Redzi, es mīlu Tavas pavēles; dari mani dzīvu pēc Tavas taisnības.
見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
41 Kungs, lai man nāk Tava žēlastība, Tava pestīšana pēc Tava vārda,
ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
42 Ka varu atbildēt savam mēdītājam, jo es paļaujos uz Tavu vārdu.
そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
43 Un neatrauj pavisam no manas mutes patiesības vārdu, jo es ceru uz Tavām tiesām.
またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
44 Es turēšu Tavu bauslību vienmēr, mūžīgi mūžam.
わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
45 Un es staigāšu bez bēdām, jo es meklēju Tavas pavēles.
わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
46 Par Tavām liecībām es runāšu ķēniņu priekšā un nepalikšu kaunā.
わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
47 Es priecājos par Taviem baušļiem, ko es mīlēju.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
48 Un es paceļu savas rokas pie Taviem baušļiem, ko es mīlēju, un pārdomāju Tavus likumus.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
49 Piemini Savam kalpam to vārdu, uz ko Tu man lieci cerēt.
ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
50 Šī ir mana iepriecināšana manās bēdās, jo Tava apsolīšana mani dara dzīvu.
あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
51 Pārgalvji mani apsmej pārlieku, bet es neatkāpjos no Tavas bauslības.
高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
52 Kungs, kad es pieminu Tavas tiesas no senlaikiem, tad topu iepriecināts.
主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
53 Lielas dusmas mani pārņēmušas to bezdievīgo dēļ, kas Tavu bauslību atstāj.
あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
54 Tava bauslība ir mana dziesma manas svešniecības namā.
あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
55 Kungs, naktī es pieminu Tavu vārdu un turu Tavu bausli.
主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
56 Tā ir mana manta, ka es turu Tavas pavēles.
わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
57 Tu, Kungs, esi mana daļa; es esmu solījis, turēt Tavus Vārdus.
ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
58 Es Tevi pielūdzu no visas sirds; esi man žēlīgs pēc Tavas apsolīšanas.
わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
59 Es apdomāju savus ceļus un griežu savas kājas pie Tavām liecībām.
わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
60 Es steidzos un nekavējos, Tavus baušļus turēt.
わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
61 Bezdievīgie man apmetuši valgus, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
62 Nakts vidū es ceļos, Tev pateikties par Tavas taisnības tiesām.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
63 Es piebiedrojos visiem, kas Tevi bīstas, un visiem, kas tur Tavas pavēles.
わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
64 Kungs, zeme ir pilna Tavas žēlastības; māci man Tavus likumus.
主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
65 Tu dari labu Savam kalpam, ak Kungs, pēc Sava vārda.
テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
66 Māci man labu saprašanu un atzīšanu, jo es ticu Taviem baušļiem.
わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
67 Pirms tapu pazemots, es alojos; bet nu es turu Tavu Vārdu.
わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
68 Tu esi labs un dari labu, māci man Tavus likumus.
あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
69 Pārgalvji izperē melus pret mani, bet es turu Tavas pavēles no visas sirds.
高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
70 Viņu sirds ir bieza kā tauki, bet es priecājos par Tavu bauslību.
彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
71 Labi man, ka esmu apbēdināts, lai mācos Tavus likumus.
苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
72 Tavas mutes bauslība man ir labāka nekā tūkstoši zelta un sudraba.
あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
73 Tavas rokas mani radījušas un taisījušas; dari mani gudru, ka es mācos Tavus baušļus.
ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
74 Kas Tevi bīstas, mani uzlūko un priecājās; jo es gaidu uz Taviem vārdiem.
あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
75 Es zinu, Kungs, ka Tavas tiesas ir taisnas, un Tu mani esi pazemojis pēc Tavas uzticības.
主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
76 Lai jel Tava žēlastība man ir par iepriecināšanu, tā kā Tu Savam kalpam esi solījis.
あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
77 Lai Tava žēlastība man notiek, ka es dzīvoju, jo Tava bauslība ir mans prieks.
あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
78 Lai top kaunā pārgalvji, kas mani ar meliem nospieduši; bet es pārdomāju Tavas pavēles.
高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
79 Lai pie manis griežas, kas Tevi bīstas, un kas pazīst Tavas liecības.
あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
80 Lai mana sirds ir skaidra pie Taviem likumiem, ka netopu kaunā.
わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
81 Manai dvēselei slāpst pēc Tavas pestīšanas; es ceru uz Taviem vārdiem.
カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
82 Manas acis ilgojās pēc Tavām apsolīšanām, ka es saku: kad Tu mani iepriecināsi?
わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
83 Jo es esmu kā ādas trauks dūmos; taču es neaizmirstu Tavus likumus.
わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
84 Cik tad Tavam kalpam dienu? Kad Tu turēsi sodu pār maniem vajātājiem?
あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
85 Pārgalvji man rok bedres, tie, kas neturas pēc Tavas bauslības.
高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
86 Visi Tavi baušļi ir patiesība; tie mani vajā ar meliem, - palīdzi man!
あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
87 Tie mani gandrīz iznīcinājuši virs zemes, bet es neesmu atstājis Tavas pavēles.
彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
88 Atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības, tad es sargāšu Tavas mutes liecību.
あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
89 Kungs, Tavs vārds pastāv mūžīgi debesīs.
ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
90 Tava patiesība stāv līdz radu radiem. Tu zemi esi stiprinājis, ka tā stāv.
あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
91 Pēc Taviem likumiem tie vēl šodien stāv, jo viss Tev kalpo.
これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
92 Ja Tava bauslība nebūtu bijusi mans prieks, tad es jau sen būtu bojā gājis savās bēdās.
あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
93 Tavas pavēles es neaizmirsīšu ne mūžam, jo caur tām Tu mani esi atspirdzinājis.
わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
94 Tavs es esmu, atpestī mani; jo es meklēju Tavas pavēles.
わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
95 Bezdievīgie glūn uz mani, mani samaitāt, bet es lieku vērā Tavas liecības.
悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
96 Es esmu redzējis, ka ikvienam stiprumam ir gals, bet Tavs bauslis pastāv bez gala.
わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
97 Cik ļoti es mīlēju Tavu bauslību! To es pārdomāju ikdienas.
メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
98 Ar Saviem baušļiem Tu dari mani gudrāku pār maniem ienaidniekiem, jo tie (baušļi) ir mūžam pie manis.
あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
99 Es esmu vairāk izmācīts nekā visi mani mācītāji, jo es pārdomāju Tavas liecības.
わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
100 Es esmu prātīgāks nekā tie vecie, jo es turu Tavas pavēles.
わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
101 Es atrauju savu kāju no visiem blēžu ceļiem, ka es sargāju Tavu vārdu.
わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
102 Es neatkāpjos no Tavām tiesām, jo Tu mani māci.
あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
103 Cik saldi ir Tavi vārdi manai mutei, saldāki par medu manām lūpām!
あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
104 Caur Tavām pavēlēm es topu prātīgs, tādēļ es ienīstu visus viltus ceļus.
わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
105 Tavs vārds ir manas kājas spīdeklis un gaišums uz maniem ceļiem.
ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
106 Es esmu zvērējis un to turēšu stipri, ka es sargāšu Tavas taisnības tiesas.
わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
107 Es esmu ļoti apbēdināts, Kungs, atspirdzini mani pēc Tava vārda.
わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
108 Ak Kungs, lai Tev jel patīk manas mutes upuri, un māci man Tavas tiesas.
主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
109 Mana dvēsele stāv vienmēr manā rokā, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
110 Bezdievīgie man liek valgus, taču es nealojos no Tavām pavēlēm.
悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
111 Tavas liecības es turu par savu mantu mūžīgi, jo tās ir manas sirds līksmība.
あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
112 Es griežu savu sirdi, darīt Tavus likumus mūžīgi līdz pat galam.
わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
113 Es ienīstu tos divprātīgos un mīlēju Tavu bauslību.
サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
114 Tu esi mans patvērums un manas priekšturamās bruņas; uz Tavu vārdu es gaidu.
あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
115 Atstājaties no manis, jūs ļauna darītāji, ka es varu turēt sava Dieva baušļus.
悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
116 Uzturi mani pēc Tava Vārda, ka es dzīvoju, un lai es kaunā netopu savā cerībā.
あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
117 Stiprini mani, ka topu vesels, tad es skatīšos uz Taviem likumiem vienmēr.
わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
118 Tu atmeti visus, kas no Taviem likumiem nomaldās; jo meli ir viņu viltus būšana.
すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
119 Tu atmeti visus bezdievīgos virs zemes kā sārņus, tādēļ es mīļoju Tavas liecības.
あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
120 Es tā bīstos no Tevis, ka šaušalas pāriet pār manām miesām, un man ir bail no Tavām sodībām.
わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
121 Es daru tiesu un taisnību; nenodod mani maniem varas darītājiem.
アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
122 Aizstāvi Tu Savu kalpu uz labu, ka pārgalvji mani nepārvar.
しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
123 Manas acis ilgojās pēc Tavas pestīšanas un pēc Tava taisnā vārda.
わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
124 Dari pēc Savas žēlastības Savam kalpam un māci man Tavus likumus.
あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
125 Es esmu Tavs kalps; dari man gudru, ka es atzīstu Tavas liecības.
わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
126 Laiks ir, ka Tas Kungs Savu darbu dara; tie lauzuši Tavu bauslību.
彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
127 Tādēļ es mīļoju Tavu bauslību vairāk nekā zeltu un šķīstu zeltu.
それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
128 Tādēļ es turu visas pavēles par it taisnām; ikkatru viltus ceļu es ienīstu.
それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
129 Tavas liecības ir brīnišķas, tādēļ mana dvēsele tās tur.
ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
130 Kad Tavi Vārdi atveras, tad tie apgaismo un dara vientiesīgos gudrus.
み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
131 Savu muti es atdaru ilgodamies, jo Tavu baušļu man gribās.
わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
132 Griezies pie manis un esi man žēlīgs, kā Tu mēdzi darīt tiem, kas Tavu vārdu mīl.
み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
133 Stiprini manus soļus iekš Taviem vārdiem, un lai ļaunums nevalda pār mani.
あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
134 Atpestī mani no cilvēku spaidiem, tad es turēšu Tavas pavēles.
わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
135 Apgaismo Savu vaigu pār Savu kalpu un māci man Tavus likumus.
み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
136 Manas acis izraud asaru upes, tāpēc ka netur Tavu bauslību.
人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
137 Kungs, Tu esi taisns un Tavas tiesas ir taisnas.
ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
138 Taisnībā Tu esi piekodinājis un lielā patiesībā Savas liecības.
あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
139 Mans karstums mani gandrīz nomācis, tāpēc ka mani pretinieki aizmirst Tavus vārdus.
わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
140 Tavi Vārdi ir ļoti šķīsti, un Tavs kalps tos mīļo.
あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
141 Es esmu mazs un nievāts, bet Tavas pavēles es neaizmirstu.
わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
142 Tava taisnība ir taisnība mūžīgi, un Tava bauslība ir patiesība.
あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
143 Bēdas un bailes man uzgājušas, bet Tavi baušļi ir mans prieks.
悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
144 Tavu liecību taisnība ir mūžīga; liec man to saprast, tad es dzīvošu.
あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
145 Es saucu no visas sirds, paklausi mani, Kungs, tad es turēšu Tavus likumus.
コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
146 Es Tevi piesaucu, palīdzi man, ka turu Tavas liecības.
わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
147 Es nāku ar mazu gaismiņu un kliedzu; uz Tavu Vārdu es ceru.
わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
148 Agri manas acis mostas, pārdomāt Tavus Vārdus.
わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
149 Klausi manu balsi pēc Tavas žēlastības; Kungs, atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
150 Kas dzenās pēc blēdības, tie laužās uz mani, tie atkāpjas tālu no Tavas bauslības.
わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
151 Kungs, Tu esi tuvu, un visi Tavi baušļi ir patiesība.
しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
152 No iesākuma es zinu, ka Tu Savas liecības esi stiprinājis uz mūžību.
わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
153 Uzlūko manās bēdās un izglāb mani, jo Tavu bauslību es neaizmirstu.
レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
154 Iztiesā Tu manu tiesu un atpestī mani, atspirdzini mani pēc Taviem Vārdiem.
わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
155 Pestīšana paliek tālu no bezdievīgiem, jo tie nemeklē Tavus likumus.
救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
156 Kungs, liela ir Tava apžēlošanās; atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
157 Daudz ir manu vajātāju un pretinieku; bet es neatkāpjos no Tavām liecībām.
わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
158 Es redzu pārkāpējus, un man sāp, ka tie netur Tavus Vārdus.
不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
159 Uzlūko, ka es Tavas pavēles mīļoju; ak Kungs, atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības.
わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
160 Tavs vārds visnotaļ ir patiesība, un visas Tavas taisnās tiesas paliek mūžīgi.
あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
161 Lieli kungi mani vajā bez vainas, bet mana sirds bīstas no Taviem Vārdiem.
シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
162 Es priecājos par Tavu Vārdu, kā kas dabūjis lielu laupījumu.
わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
163 Es ienīstu melus un turu tos par negantību; Tavu bauslību es mīļoju.
わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
164 Es Tevi teicu septiņkārt dienā par Tavām taisnām tiesām.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
165 Kas Tavu bauslību mīļo, tiem ir liels miers un tie nekur nepiedurās.
あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
166 Ak Kungs, es gaidu uz Tavu pestīšanu un daru pēc Taviem baušļiem.
主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
167 Mana dvēsele tur Tavas liecības, un es tās ļoti mīļoju,
わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
168 Es pasargu Tavas pavēles un Tavas liecības, jo visi mani ceļi ir Tavā priekšā.
わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
169 Ak Kungs, lai mana saukšana nāk priekš Tava vaiga! Dari mani gudru pēc Tava Vārda!
タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
170 Lai mana sirds lūgšana nāk priekš Tava vaiga! Izglāb mani pēc Tava Vārda!
わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
171 Manas lūpas teiktin teiks Tavu slavu, kad tu man māci Tavus likumus.
あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
172 Mana mēle dziedās no Taviem vārdiem, jo visi Tavi baušļi ir taisnība.
あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
173 Lai Tava roka man nāk palīgā, jo Tavas pavēles es esmu izredzējies.
わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
174 Kungs, man gribās Tavas pestīšanas, un Tava bauslība ir mans prieks.
主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
175 Lai dzīvo mana dvēsele, ka tā Tevi var teikt, un lai Tavas tiesas man palīdz.
わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
176 Es maldos kā pazudusi avs, - meklē Savu kalpu, jo es neaizmirstu Tavas pavēles.
わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。