< Psalmi 119 >
1 Svētīgi tie, kas nenoziedzīgi savos ceļos, kas staigā Tā Kunga bauslībā.
(Yahweh is pleased with/Happy are) those about whom no one can say truthfully that they have done things that are wrong, those who always obey the laws of Yahweh.
2 Svētīgi tie, kas Viņa liecības tur, kas no visas sirds Viņu meklē,
Yahweh is pleased with those who (obey his requirements/do what he has instructed them to do), those who request him with their entire inner beings to help them [to do that].
3 Netaisnību nedara, bet staigā pa Viņa ceļiem.
They do not do things that are wrong; they behave like Yahweh wants them to.
4 Tu esi pavēlējis, Tavus baušļus cieti sargāt.
Yahweh, you have given [us] (your principles of behavior/all the things that you have declared that we should do), [and you told us] to obey them carefully.
5 Kaut mani ceļi uz to vien dzītos, Tavus likumus sargāt.
I desire that I will faithfully/always obey all (your statutes/that you have said that [we] should do).
6 Kad es raudzīšos uz visiem Taviem baušļiem, tad netapšu kaunā.
If I continually (heed/pay attention to) all (your commands/that you have commanded), I will not be disgraced/ashamed.
7 Es Tev pateikšos ar skaidru sirdi, kad būšu mācījies Tavas taisnības tiesas.
When I learn [all of] (your regulations/the rules that you have given [to us)], I will praise you with a pure inner being [IDM].
8 Es turēšu Tavus likumus; neatstāj mani pavisam.
I will obey all (your statutes/that you have decreed that [we] should do); do not desert/abandon me!
9 Kā jauneklis savu ceļu turēs šķīstu? Kad viņš turas pēc Taviem vārdiem.
[I know] [RHQ] how a youth can (keep his life pure/avoid sinning); it is by obeying what you have told us to do.
10 Es Tevi meklēju no visas sirds; neliec man nomaldīties no Taviem baušļiem.
I try to serve you with my entire inner being; do not allow me to (wander away from obeying/disobey) (your commands/what you have commanded).
11 Es paturu Tavus vārdus savā sirdī, ka negrēkoju pret Tevi.
I have (memorized/stored in my mind) [many of] (your words/what you have promised) in order that I will not sin against you.
12 Slavēts esi Tu, Kungs; māci man Tavus likumus.
Yahweh, I praise you; teach me (your statutes/what you have declared).
13 Ar savām lūpām es izteikšu visas Tavas mutes tiesas.
I [MTY] tell others (the regulations/the rules that you have given [to us)].
14 Es priecājos par Tavas liecības ceļu kā vien par kādu mantu.
I like to obey (your requirements/what you have instructed [us to do)]; I enjoy that more than being very rich.
15 Es pārdomāju Tavas pavēles un ņemu vērā Tavus ceļus.
I will (study/think about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I will pay attention to what you have showed [me].
16 Es priecājos par Taviem likumiem; Tavu vārdu es neaizmirstu.
I will be happy [to obey] (your statutes/what you have decreed that [we] should do), and I will not forget your words.
17 Dari labu Savam kalpam, ka es dzīvoju un pasargu Tavu vārdu.
Do good things for me, who serve you, in order that I may continue to live and obey (your words/what you have told us to do) during all my life.
18 Atdari manas acis, ka es uzlūkoju Tavas bauslības brīnumus.
Open my mind in order that I may know the wonderful things that [are written] in your laws.
19 Es esmu svešinieks virs zemes; neapslēp priekš manis Tavus baušļus.
I am living [here] on the earth for only a short time; (do not prevent me from [understanding]/help me to understand) [LIT] (your commands/what you have commanded).
20 Mana dvēsele ir satriekta caur ilgošanos pēc Tavām tiesām vienmēr.
In my inner being I strongly desire to know (your regulations/the rules that you have given to us) all the time.
21 Tu rāji pārgalvjus, tos nolādētos, kas no Taviem baušļiem nomaldās.
You rebuke those who are proud; cursed are those who disobey (your commands/what you have commanded).
22 Novērs no manis kaunu un negodu, jo es turu Tavas liecības.
Do not allow them to continue to insult and scorn me; [I request this] because I have obeyed what you have instructed us to do.
23 Kaut arī lieli kungi sēž un runā pret mani, bet Tavs kalps apdomā Tavus likumus.
Rulers gather together and plan ways to harm me, but I will (meditate on/study) (your statutes/what you have decreed).
24 Tavas liecības ir mans prieks un padoms.
I am delighted with (your requirements/what you have instructed [us to do)]; [it is as though] they are my advisors.
25 Mana dvēsele līp pie pīšļiem; dari man dzīvu pēc Tava Vārda.
[I think that] I will soon die [IDM]; revive/heal me, as you have told me that you would.
26 Es izteicu savus ceļus, un Tu mani paklausi; māci man Tavus likumus.
When I told you about my behavior, you answered me; teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
27 Liec man saprast Tavu likumu ceļus, ka es varu pārdomāt Tavus brīnumus.
Help me to understand (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and [then] I will (meditate on/think about) the wonderful things that you [have done].
28 Mana dvēsele raud noskumusi; stiprini mani ar Tavu Vārdu.
I am very sad/sorrowful [IDM], with the result that I have no strength; enable me to be strong [again], like you promised me that you would do.
29 Novērs no manis viltības ceļu un dāvini man Tavu bauslību.
Prevent me from doing what is wrong, and be kind to me by teaching me your laws.
30 Patiesības ceļu es esmu izredzējies, Tavas tiesas esmu licis savā priekšā.
I have decided that I will faithfully/always [obey you]; I have (paid attention to/heeded) (your regulations/the rules that you have given to us).
31 Es turos pie Tavām liecībām, ak Kungs, nepamet mani kaunā.
Yahweh, I try to carefully hold fast to what you have instructed [us to do]; do not [abandon me, with the result that] I would become disgraced.
32 Kad Tu manu sirdi atvieglini, tad es teku Tavas bauslības ceļu.
I will eagerly obey [IDM] (your commands/what you have commanded), because you have enabled me to understand more [what you want me to do].
33 Māci man, Kungs, Tavu likumu ceļus, ka es tos pasargu līdz galam.
Yahweh, teach me the meaning of (your statutes/the things that you have decreed that we should do), and [then] I will obey them, every one of them.
34 Dod man saprašanu, ka es Tavu bauslību sargu un to turu no visas sirds.
Help me to understand your laws in order that I may obey them with all my inner being.
35 Vadi mani uz Tavas bauslības ceļu, jo pie tā man ir labs prāts.
I am happy with (your commands/what you have commanded), so (lead me along the paths/enable me to walk on the road) that you [have chosen for me].
36 Loki manu sirdi pie Tavām liecībām, un ne pie mantu kārības.
Cause me to want to obey your rules and not to want to become rich.
37 Nogriez manas acis, ka tās neskatās uz nelietību, dari mani dzīvu uz Tava ceļa.
Do not allow me to look at things that are worthless, and allow me to continue to live, like you promised that you would do.
38 Apstiprini Savam kalpam Tavu vārdu, tiem par labu, kas Tevi bīstas.
[Because] I serve you, do what you promised to do for me, which is what you also promise to do for [all] those who revere you.
39 Novērs manu kaunu, par ko es bīstos, jo Tavas tiesas ir labas.
[People] insult me; protect me from those insults, [because] I hate them. The (regulations/rules that you have given [to us]) are [very] good!
40 Redzi, es mīlu Tavas pavēles; dari mani dzīvu pēc Tavas taisnības.
I very much desire [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you are righteous, allow me to continue to live (OR, be good to me).
41 Kungs, lai man nāk Tava žēlastība, Tava pestīšana pēc Tava vārda,
Yahweh, show me that you faithfully love me, and rescue/save me, like you have said/promised that you would.
42 Ka varu atbildēt savam mēdītājam, jo es paļaujos uz Tavu vārdu.
After you do that, I will be able to reply to those who insult me, because I trust in (your word/what you have promised that you would do).
43 Un neatrauj pavisam no manas mutes patiesības vārdu, jo es ceru uz Tavām tiesām.
Always enable me to [LIT] speak your truth, because I have confidence in (your regulations/the rules that you have given us).
44 Es turēšu Tavu bauslību vienmēr, mūžīgi mūžam.
I will always obey your laws, forever.
45 Un es staigāšu bez bēdām, jo es meklēju Tavas pavēles.
I will be free [from (affliction/my enemies’ attacks)], because I have tried [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
46 Par Tavām liecībām es runāšu ķēniņu priekšā un nepalikšu kaunā.
I will tell to kings (your requirements/what you have instructed us to do); and [because I did not abandon you], those kings will not cause me to be ashamed.
47 Es priecājos par Taviem baušļiem, ko es mīlēju.
I am delighted to [obey] (your commands/what you have commanded), and I love them.
48 Un es paceļu savas rokas pie Taviem baušļiem, ko es mīlēju, un pārdomāju Tavus likumus.
I respect/revere [IDM] (your commands/what you have commanded), and I love them, and I will (meditate on/think about) (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
49 Piemini Savam kalpam to vārdu, uz ko Tu man lieci cerēt.
Do not forget what you said/promised to do for me, who serve you, [because] what you have said has caused me to confidently expect [good things from you].
50 Šī ir mana iepriecināšana manās bēdās, jo Tava apsolīšana mani dara dzīvu.
When I have been suffering, you comforted me; you did what you promised me, and that [PRS] revived me.
51 Pārgalvji mani apsmej pārlieku, bet es neatkāpjos no Tavas bauslības.
Proud people are always making fun of me, but I do not (turn away from/stop) [obeying] your laws.
52 Kungs, kad es pieminu Tavas tiesas no senlaikiem, tad topu iepriecināts.
Yahweh, when I think about (your regulations/the rules) that you gave to us long ago, I am comforted/encouraged.
53 Lielas dusmas mani pārņēmušas to bezdievīgo dēļ, kas Tavu bauslību atstāj.
When [I see that] wicked people have disregarded your laws, I become very angry.
54 Tava bauslība ir mana dziesma manas svešniecības namā.
While I have been living here for a short time on the earth, I have written songs about (your statutes/what you have decreed that we should do).
55 Kungs, naktī es pieminu Tavu vārdu un turu Tavu bausli.
Yahweh, during the night I think about you [MTY], and [so] I obey your laws.
56 Tā ir mana manta, ka es turu Tavas pavēles.
What I have always done is to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
57 Tu, Kungs, esi mana daļa; es esmu solījis, turēt Tavus Vārdus.
Yahweh, you are the one whom I have chosen, and I promise to (obey your words/do what you have told us to do).
58 Es Tevi pielūdzu no visas sirds; esi man žēlīgs pēc Tavas apsolīšanas.
With all my inner being I plead with you to be good to me; be kind to me, like you promised/said that you would do.
59 Es apdomāju savus ceļus un griežu savas kājas pie Tavām liecībām.
I have thought about my behavior, and I [have decided to] return to [obeying] (your requirements/what you have instructed us to do).
60 Es steidzos un nekavējos, Tavus baušļus turēt.
I hurry to obey (your commands/what you have commanded); I do not delay [at all].
61 Bezdievīgie man apmetuši valgus, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
Wicked people have [tried to] seize me, [like a hunter tries to catch an animal] with a net [MET], but I do not forget your laws.
62 Nakts vidū es ceļos, Tev pateikties par Tavas taisnības tiesām.
In the middle of the night I wake up, and I praise you for (your commands/the rules that you have given us to do); they are fair/just.
63 Es piebiedrojos visiem, kas Tevi bīstas, un visiem, kas tur Tavas pavēles.
I am a friend of all those who revere you, those who obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
64 Kungs, zeme ir pilna Tavas žēlastības; māci man Tavus likumus.
Yahweh, you faithfully/always love [people] all over the earth; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
65 Tu dari labu Savam kalpam, ak Kungs, pēc Sava vārda.
Yahweh, you have done good things for me, like you promised/said that you would do.
66 Māci man labu saprašanu un atzīšanu, jo es ticu Taviem baušļiem.
Teach me to think carefully before I decide what to do, and [teach me other things that I need to] know, because I believe [that it is good for us to obey] (your commands/what you have commanded).
67 Pirms tapu pazemots, es alojos; bet nu es turu Tavu Vārdu.
Before you afflicted/punished me, I did things that were wrong, but now I obey (your words/what you have told us to do).
68 Tu esi labs un dari labu, māci man Tavus likumus.
You are [very] good, and what you do is good; teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
69 Pārgalvji izperē melus pret mani, bet es turu Tavas pavēles no visas sirds.
Proud people have told many lies about me, but [the truth is that] with all my inner being I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
70 Viņu sirds ir bieza kā tauki, bet es priecājos par Tavu bauslību.
Those proud people (are stupid/do not understand your laws) [IDM], but [as for me], I am delighted with your laws.
71 Labi man, ka esmu apbēdināts, lai mācos Tavus likumus.
It was good for me that [you] afflicted/punished me, because the result was that I learned (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
72 Tavas mutes bauslība man ir labāka nekā tūkstoši zelta un sudraba.
The laws that you [MTY] gave/told [to us] are [worth] more to me than gold, more than thousands of pieces of gold and silver.
73 Tavas rokas mani radījušas un taisījušas; dari mani gudru, ka es mācos Tavus baušļus.
You created me and formed my body (OR, kept me safe); help me to be wise in order that I may learn (your commands/what you have commanded).
74 Kas Tevi bīstas, mani uzlūko un priecājās; jo es gaidu uz Taviem vārdiem.
Those who have an awesome respect for you will see [what you have done for] me, and they will rejoice, because [they will see that] I have trusted in (your words/what you told us).
75 Es zinu, Kungs, ka Tavas tiesas ir taisnas, un Tu mani esi pazemojis pēc Tavas uzticības.
Yahweh, I know that (your regulations/the rules that you have given to us) are right/fair and that you have afflicted/punished me because you faithfully do [what you have promised].
76 Lai jel Tava žēlastība man ir par iepriecināšanu, tā kā Tu Savam kalpam esi solījis.
Cause me to be comforted/encouraged by [knowing that] you faithfully love [me], like you said to me that you would do.
77 Lai Tava žēlastība man notiek, ka es dzīvoju, jo Tava bauslība ir mans prieks.
Be merciful to me in order that I may [continue to] live, because I am delighted with your laws.
78 Lai top kaunā pārgalvji, kas mani ar meliem nospieduši; bet es pārdomāju Tavas pavēles.
Cause the proud people who falsely accuse me to be ashamed, [but] as for me, I will [continue] (meditating on/thinking about) (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
79 Lai pie manis griežas, kas Tevi bīstas, un kas pazīst Tavas liecības.
Cause those who revere you to come [back] to me in order that they may (OR, specifically, those who) know (your requirements/what you have instructed [us to do]).
80 Lai mana sirds ir skaidra pie Taviem likumiem, ka netopu kaunā.
Enable me to perfectly [obey] (your statutes/what you have decreed that we should do) in order that I may not be ashamed [because of not doing that].
81 Manai dvēselei slāpst pēc Tavas pestīšanas; es ceru uz Taviem vārdiem.
I am very tired/exhausted while I wait for you to save [me from my enemies]; [but] I confidently expect that you will tell [me what you will do].
82 Manas acis ilgojās pēc Tavām apsolīšanām, ka es saku: kad Tu mani iepriecināsi?
My eyes are tired from waiting a long time for you to do what you promised/said that you would do, and I ask, “When will you help/encourage me?”
83 Jo es esmu kā ādas trauks dūmos; taču es neaizmirstu Tavus likumus.
I have become [as useless as] [MET] a wineskin that is [shriveled from hanging a long time] in the smoke [inside a house], but I have not forgotten (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
84 Cik tad Tavam kalpam dienu? Kad Tu turēsi sodu pār maniem vajātājiem?
How long must I wait? When will you punish those who (persecute/cause trouble for) me?
85 Pārgalvji man rok bedres, tie, kas neturas pēc Tavas bauslības.
[It is as though] proud people have dug deep pits for me [to fall into], people who do not obey your laws.
86 Visi Tavi baušļi ir patiesība; tie mani vajā ar meliem, - palīdzi man!
All (your commands are/what you have commanded is) trustworthy; [but] people are (persecuting/causing trouble for) me by telling lies [about me, so please] help me!
87 Tie mani gandrīz iznīcinājuši virs zemes, bet es neesmu atstājis Tavas pavēles.
Those people have almost killed me, but I have not stopped [obeying] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
88 Atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības, tad es sargāšu Tavas mutes liecību.
Because you faithfully love [me], allow me [to continue] to live in order that I may [continue to] obey (your rules/what you have instructed [us to do]).
89 Kungs, Tavs vārds pastāv mūžīgi debesīs.
Yahweh, your words will last forever; they will last as long as heaven lasts.
90 Tava patiesība stāv līdz radu radiem. Tu zemi esi stiprinājis, ka tā stāv.
You will faithfully [continue doing] ([for people who are not yet born/in every generation]) what you have (promised/said that you would do); you have put the earth in its place, and it remains firmly [there].
91 Pēc Taviem likumiem tie vēl šodien stāv, jo viss Tev kalpo.
To this day, [all things on the earth] remain because you decided that they should remain; everything [on the earth] serves you.
92 Ja Tava bauslība nebūtu bijusi mans prieks, tad es jau sen būtu bojā gājis savās bēdās.
If I had not been delighted [in obeying] your laws, I would have died because of what I was suffering.
93 Tavas pavēles es neaizmirsīšu ne mūžam, jo caur tām Tu mani esi atspirdzinājis.
I will never forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do), because as a result of [my obeying them] you have enabled me to [continue to] live.
94 Tavs es esmu, atpestī mani; jo es meklēju Tavas pavēles.
I belong to you; save/rescue me [from my enemies], because I have tried to obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
95 Bezdievīgie glūn uz mani, mani samaitāt, bet es lieku vērā Tavas liecības.
Wicked [men] are waiting to kill me, but I [will] think about what you have instructed [us to do].
96 Es esmu redzējis, ka ikvienam stiprumam ir gals, bet Tavs bauslis pastāv bez gala.
I have learned that there is a limit/end for everything, but what you command (has no limits/never ends).
97 Cik ļoti es mīlēju Tavu bauslību! To es pārdomāju ikdienas.
I love your laws very much. I (meditate on/think about) them all during the day.
98 Ar Saviem baušļiem Tu dari mani gudrāku pār maniem ienaidniekiem, jo tie (baušļi) ir mūžam pie manis.
Because I know (your commands/what you have commanded), and because I think about them all the time, I have become wiser than my enemies.
99 Es esmu vairāk izmācīts nekā visi mani mācītāji, jo es pārdomāju Tavas liecības.
I understand more than my teachers do, because I (meditate on/think about) (your requirements/what you have instructed us to do).
100 Es esmu prātīgāks nekā tie vecie, jo es turu Tavas pavēles.
I understand more than [many] old people do, because I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
101 Es atrauju savu kāju no visiem blēžu ceļiem, ka es sargāju Tavu vārdu.
I have avoided all evil behavior in order that I may obey (your words/what you have told us to do).
102 Es neatkāpjos no Tavām tiesām, jo Tu mani māci.
I have not (turned away from/quit) [obeying] (your regulations/the rules that you have given to us), because you have taught me [while I have studied them].
103 Cik saldi ir Tavi vārdi manai mutei, saldāki par medu manām lūpām!
[When I read] your words, they are like [MET] sweet things that I taste/eat, [yes], they are even sweeter than honey.
104 Caur Tavām pavēlēm es topu prātīgs, tādēļ es ienīstu visus viltus ceļus.
Because [I have learned] (your principles of behavior/what you have declared that we should do), I am able to understand [many things]; therefore, I hate all evil things [that some people do].
105 Tavs vārds ir manas kājas spīdeklis un gaišums uz maniem ceļiem.
Your words are [like] [MET] a lamp to guide me; they are [like] a light [MET] to show me the path [that I should walk on].
106 Es esmu zvērējis un to turēšu stipri, ka es sargāšu Tavas taisnības tiesas.
I have solemnly promised, and I am solemnly promising it again, that I will [always] obey your (regulations/rules that you have given to us), and they are [all] fair/just.
107 Es esmu ļoti apbēdināts, Kungs, atspirdzini mani pēc Tava vārda.
Yahweh, I am suffering very much; cause me to be strong/healthy [again], as you have promised to do.
108 Ak Kungs, lai Tev jel patīk manas mutes upuri, un māci man Tavas tiesas.
Yahweh, when I thank you while I pray, it is [like] [MET] a sacrifice to you; [please] accept it, and teach me your (regulations/rules that you have given to us).
109 Mana dvēsele stāv vienmēr manā rokā, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
[My enemies are] often trying to kill me [IDM], but I do not forget your laws.
110 Bezdievīgie man liek valgus, taču es nealojos no Tavām pavēlēm.
Wicked [people] have tried to seize me [like a hunter tries to catch an animal] with a trap [MET], but I have not disobeyed (your principles of behavior/what you declared that we should do).
111 Tavas liecības es turu par savu mantu mūžīgi, jo tās ir manas sirds līksmība.
(Your requirements/What you have instructed us to do) are my possession forever; because of them [PRS], I am joyful.
112 Es griežu savu sirdi, darīt Tavus likumus mūžīgi līdz pat galam.
I (have decided/am determined) [IDM] to obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do) until the day that I die [MTY].
113 Es ienīstu tos divprātīgos un mīlēju Tavu bauslību.
I hate people who are [only] partly committed to you, but I love your laws.
114 Tu esi mans patvērums un manas priekšturamās bruņas; uz Tavu vārdu es gaidu.
You are [like] a place where I can hide [from my enemies], and you are [like] a shield [MET] [behind which I am protected from them], and I trust in your promises.
115 Atstājaties no manis, jūs ļauna darītāji, ka es varu turēt sava Dieva baušļus.
You evil people, stay away from me in order than I may obey (my God’s commands/what my God has commanded)!
116 Uzturi mani pēc Tava Vārda, ka es dzīvoju, un lai es kaunā netopu savā cerībā.
Enable me to be strong, as you promised/said that you would do, in order that I may [continue to] live. I am confidently expecting [that you will restore me]; (do not disappoint me/do not allow me to be disappointed).
117 Stiprini mani, ka topu vesels, tad es skatīšos uz Taviem likumiem vienmēr.
Hold me up, in order that I will be safe and always (pay attention to/heed) (your statutes/what you have decreed that we should do).
118 Tu atmeti visus, kas no Taviem likumiem nomaldās; jo meli ir viņu viltus būšana.
You reject all those who disobey (your statutes/what you have decreed that [we] should do); but what they deceitfully plan to do will be (useless/in vain).
119 Tu atmeti visus bezdievīgos virs zemes kā sārņus, tādēļ es mīļoju Tavas liecības.
You get rid of all the wicked [people] on the earth like [SIM] [people throw away] trash; therefore I love what you have instructed us to do.
120 Es tā bīstos no Tevis, ka šaušalas pāriet pār manām miesām, un man ir bail no Tavām sodībām.
I [SYN] tremble because I am afraid of you; I am afraid [because you punish those who do not obey] (your regulations/the rules that you have given to us).
121 Es daru tiesu un taisnību; nenodod mani maniem varas darītājiem.
[But] I have done what is right and fair/just; [so] do not allow people to oppress/mistreat me.
122 Aizstāvi Tu Savu kalpu uz labu, ka pārgalvji mani nepārvar.
Promise me that you will do good things for me and do not allow proud [people] to oppress me.
123 Manas acis ilgojās pēc Tavas pestīšanas un pēc Tava taisnā vārda.
My eyes are tired from waiting a long time for you to rescue [me], for you to save [me] like you promised/said that you would.
124 Dari pēc Savas žēlastības Savam kalpam un māci man Tavus likumus.
Do something for me to show that you faithfully love [me], and teach me (your statutes/what you have decreed that we should do).
125 Es esmu Tavs kalps; dari man gudru, ka es atzīstu Tavas liecības.
I am one who serves you; enable me to understand [what you want me to know] in order that I will know (your requirements/what you have instructed us to do).
126 Laiks ir, ka Tas Kungs Savu darbu dara; tie lauzuši Tavu bauslību.
Yahweh, now is the time for you to [punish people] because they have disobeyed your laws.
127 Tādēļ es mīļoju Tavu bauslību vairāk nekā zeltu un šķīstu zeltu.
Truly, I love (your commands/what you have commanded) more than I love gold; I love them more than I love [very] pure gold.
128 Tādēļ es turu visas pavēles par it taisnām; ikkatru viltus ceļu es ienīstu.
So I conduct my life by (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and I hate all the evil things that [some people do].
129 Tavas liecības ir brīnišķas, tādēļ mana dvēsele tās tur.
(Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) wonderful, so I obey them with all my inner being.
130 Kad Tavi Vārdi atveras, tad tie apgaismo un dara vientiesīgos gudrus.
When someone explains (your words/what you have said), [it is as though] they are lighting a light; what they say causes [even] people who have not learned your laws to be wise.
131 Savu muti es atdaru ilgodamies, jo Tavu baušļu man gribās.
I eagerly desire to know (your commands/what you have commanded), like [SIM] a [dog] that pants with its mouth open [wanting to be fed].
132 Griezies pie manis un esi man žēlīgs, kā Tu mēdzi darīt tiem, kas Tavu vārdu mīl.
Listen to me and act kindly to me, like you do to [all] those who love you [MTY].
133 Stiprini manus soļus iekš Taviem vārdiem, un lai ļaunums nevalda pār mani.
Guide me as you promised/said that you would do and help me not to fall/sin; do not allow evil [people] to control what I do.
134 Atpestī mani no cilvēku spaidiem, tad es turēšu Tavas pavēles.
Rescue/Save me from those who oppress me in order that I may obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
135 Apgaismo Savu vaigu pār Savu kalpu un māci man Tavus likumus.
Be kind to me and teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
136 Manas acis izraud asaru upes, tāpēc ka netur Tavu bauslību.
I cry very much because [many] people do not obey your laws.
137 Kungs, Tu esi taisns un Tavas tiesas ir taisnas.
Yahweh, you are righteous and (your regulations/the rules that you have given to us) are just/fair.
138 Taisnībā Tu esi piekodinājis un lielā patiesībā Savas liecības.
(Your requirements/All the things that you have instructed us to do) are true and are all very right and fair.
139 Mans karstums mani gandrīz nomācis, tāpēc ka mani pretinieki aizmirst Tavus vārdus.
I am (furious/very angry) because my enemies disregard (your words/what you have told us to do).
140 Tavi Vārdi ir ļoti šķīsti, un Tavs kalps tos mīļo.
(Your promises are/All the things that you have said that you will do are) dependable and I love them.
141 Es esmu mazs un nievāts, bet Tavas pavēles es neaizmirstu.
I am not important and people despise me, but I do not forget (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
142 Tava taisnība ir taisnība mūžīgi, un Tava bauslība ir patiesība.
You are righteous and you will be righteous forever, and your laws will never be changed.
143 Bēdas un bailes man uzgājušas, bet Tavi baušļi ir mans prieks.
I [constantly] have troubles/difficulties and I am worried, but (your commands cause/what you have commanded causes) me to be happy.
144 Tavu liecību taisnība ir mūžīga; liec man to saprast, tad es dzīvošu.
(Your requirements are/All the things that you have instructed us to do are) always fair; help me to understand them in order that I may [continue to] live.
145 Es saucu no visas sirds, paklausi mani, Kungs, tad es turēšu Tavus likumus.
Yahweh, with all my inner being I call out to you; answer me and I will obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
146 Es Tevi piesaucu, palīdzi man, ka turu Tavas liecības.
I call out to you; save/rescue me in order that I [can continue to] obey [all] (your requirements/the things that you have instructed us to do).
147 Es nāku ar mazu gaismiņu un kliedzu; uz Tavu Vārdu es ceru.
[Each morning] I arise before dawn and call to you to help me; I confidently expect you to do what you have (promised/said that you will do).
148 Agri manas acis mostas, pārdomāt Tavus Vārdus.
All during the night I am awake, and I (meditate on/think about) what you have (promised/said that you would do).
149 Klausi manu balsi pēc Tavas žēlastības; Kungs, atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
Yahweh, because you faithfully love me, listen to me [while I pray], and keep me safe because of [my obeying] (your regulations/what you have told us to do).
150 Kas dzenās pēc blēdības, tie laužās uz mani, tie atkāpjas tālu no Tavas bauslības.
Those evil people who oppress/persecute me are coming closer to me; they do not pay any attention to your laws.
151 Kungs, Tu esi tuvu, un visi Tavi baušļi ir patiesība.
But Yahweh, you are near to me, and [I know that] (your commands/what you command) will never be changed.
152 No iesākuma es zinu, ka Tu Savas liecības esi stiprinājis uz mūžību.
Long ago I found out about (your requirements/all the things that you have instructed us to do), and [I know that] you intended them to last forever.
153 Uzlūko manās bēdās un izglāb mani, jo Tavu bauslību es neaizmirstu.
Look at me and see that I am suffering [very much], and heal me, because I do not forget your laws.
154 Iztiesā Tu manu tiesu un atpestī mani, atspirdzini mani pēc Taviem Vārdiem.
Defend me [when others accuse me], and rescue me [from them]; allow me to [continue to] live, as you promised/said that you would.
155 Pestīšana paliek tālu no bezdievīgiem, jo tie nemeklē Tavus likumus.
Wicked [people] do not obey (your statutes/what you have decreed that [we] should do), so you will certainly not save them.
156 Kungs, liela ir Tava apžēlošanās; atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
Yahweh, you are very merciful; allow me to [continue to] live because of [my obeying] (your regulations/the rules that you have given to us).
157 Daudz ir manu vajātāju un pretinieku; bet es neatkāpjos no Tavām liecībām.
Many [people] are my enemies and [many people] (cause me to suffer/persecute me), but I (do not turn aside from/have not stopped obeying) [LIT] (your requirements/what you have instructed us to do).
158 Es redzu pārkāpējus, un man sāp, ka tie netur Tavus Vārdus.
When I look at those who are not faithful to you, I am disgusted because they do not obey (your requirements/what you have instructed [us] to do).
159 Uzlūko, ka es Tavas pavēles mīļoju; ak Kungs, atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības.
[Yahweh], notice that I love (your principles of behavior/what you have declared that we should do); because you faithfully love [me], allow me to [continue to] live.
160 Tavs vārds visnotaļ ir patiesība, un visas Tavas taisnās tiesas paliek mūžīgi.
All that you have said is truth, and all (your regulations/the rules that you have given to us) will endure forever.
161 Lieli kungi mani vajā bez vainas, bet mana sirds bīstas no Taviem Vārdiem.
Rulers persecute me for no reason, but in my inner being I revere (your words/what you have said).
162 Es priecājos par Tavu Vārdu, kā kas dabūjis lielu laupījumu.
I am happy about (your words/what you have promised [to do for me)], as happy as someone who has found a great treasure.
163 Es ienīstu melus un turu tos par negantību; Tavu bauslību es mīļoju.
I thoroughly hate [DOU] [all] lies but I love your laws.
164 Es Tevi teicu septiņkārt dienā par Tavām taisnām tiesām.
Seven/Many times each day I thank you for (your regulations/the rules that you have given to us), and they are [all] just/fair.
165 Kas Tavu bauslību mīļo, tiem ir liels miers un tie nekur nepiedurās.
Things go well for those who love your laws; there is nothing adverse/bad that will happen to them.
166 Ak Kungs, es gaidu uz Tavu pestīšanu un daru pēc Taviem baušļiem.
Yahweh, I confidently expect that you will rescue me [from my troubles], and I obey (your commands/what you have commanded us).
167 Mana dvēsele tur Tavas liecības, un es tās ļoti mīļoju,
I obey (what you require/what you have instructed) us to do; I love it [all] very much.
168 Es pasargu Tavas pavēles un Tavas liecības, jo visi mani ceļi ir Tavā priekšā.
I obey (your principles of behavior/what you have declared that we should do), and you see everything that I do.
169 Ak Kungs, lai mana saukšana nāk priekš Tava vaiga! Dari mani gudru pēc Tava Vārda!
Yahweh, listen while I pray [for you to help me]; help me to understand [(your words/what you have told us to do)].
170 Lai mana sirds lūgšana nāk priekš Tava vaiga! Izglāb mani pēc Tava Vārda!
Hear me while I pray and rescue/save me as you promised/said that you would.
171 Manas lūpas teiktin teiks Tavu slavu, kad tu man māci Tavus likumus.
I [MTY] will always praise you because you teach me (your statutes/what you have decreed that [we] should do).
172 Mana mēle dziedās no Taviem vārdiem, jo visi Tavi baušļi ir taisnība.
I will sing about (your words/what you have promised to do) because (all your commands are/everything that you have commanded is) just/fair.
173 Lai Tava roka man nāk palīgā, jo Tavas pavēles es esmu izredzējies.
I ask you [SYN] to [always] be ready to help me because I have chosen [to obey] (your principles of behavior/what you have declared that we should do).
174 Kungs, man gribās Tavas pestīšanas, un Tava bauslība ir mans prieks.
Yahweh, I eagerly desire for you to rescue/save me [from my enemies]; I am delighted with your laws.
175 Lai dzīvo mana dvēsele, ka tā Tevi var teikt, un lai Tavas tiesas man palīdz.
Allow me to [continue to] live in order that I can [continue to] praise you, and that your regulations/rules [that you have given to us] will continue to help me.
176 Es maldos kā pazudusi avs, - meklē Savu kalpu, jo es neaizmirstu Tavas pavēles.
I have [wandered away from you] like [SIM] a sheep that has become lost; search for me, because I have not forgotten (your commands/what you have commanded us).